/
fraseologia
HI, vielen lieben Dank! Ich hab noch nen ganzen Haufen mehr... Noch lust zum Forschen??? essere di bocca dolce/di mezza bocca essere di buona pasta essere di ferro/acciaio essere di gamba lesta/lunga essere di pasta grossa essere di oro essere di pasta zucchero essere di stucco essere di un pelo e di una buccia/lana essere di un peso e di una lana essere di una altra pasta essere dietro l'angolo essere dolce di sale essere doppio come una cipolla ein schönes Wochenende und danke nochmal!!!!
Fraseologia
hallo ihr lieben! BIn im Net auf der Suche nach online-Wörterbüchern o.ä., die mir helfen, die deutsche Entsprechungen für italienische Phraseologismen zu finden. z.b: essere un quadro senza cornice essere un rasoio al cuore essere un tasto Agg essere un/fare il camaleonte essere un/fare il riccio essere una anguilla imburrata kann mir jemand weiterhelfen??? Wär voll lieb! Ciao, grazie mille Daniela
Re: Fraseologia
Zum Anfang die Übersetzung: essere un rasoio al cuore = Eine Rasierklinge am Herzen sein, vermutlich das Herz brechen essere un tasto Agg = eine aggiorna (Aktualisieren)-Taste sein ???? essere un/fare il camaleonte = ein Chameleon sein, vielleicht jewmand der das Fähnchen nach dem Wind hängt essere un/fare il riccio = sich einigeln essere una anguilla imburrata = ein gebutterter Aal sein, also aalglatt. Vielleicht hat jemand noch bessere Vorschläge.
➤➤
Re: Re: Fraseologia
o agg. - aggiungi ... ? Ciao Maluse.... schön dich zu sehen... :)
ka
was bedeutet auf italienisch " mein schatz du bist das wichtigste für mich.will dich nie verlieren!" bitte gibt mir eine antwort ist sehr wichtig... ; ) danke
Re: ka
Mio tesoro, sei la cosa più importante per me. non voglio perderti mai! LG-Alessandra
.
. -Nun mach mal einen Punkt-Ora pasta! -ein dunkler Punkt-un capitolo nero -der springende Punkt-il fattore decisivo -den Punkt aufs i setzen-dare l`ùltimo tocco -ohne Punkt und Komma reden-parlare a mitraglia/ininterrottamente
➤➤
:)
in allen Punkten übereinstimmen - essere d'accordo
➤➤➤
Re: :)
D'accordo, ma ora Basta!! :)
➤➤➤➤
Re: Re: :)
und noch ein Schweizer Ausdruck-Pünktlischiesser-Tüpflischiesser
.
Geschäftskorrespondenz (3)
Danke für eure Hilfe! Wer kann mir noch bei ein paar Fragen zur Geschäftskorrespondenz behilflich sein? Müßte euch die Word - Datei allerdings per Email senden (ist nicht viel). - Ich hoffe das ich nichts doppelt angeführt habe. Stelle es nicht ins Forum da es ca. 20 Sätze sind. Und bei jedem wäre nur eine KLEINIGKEIT zum Ausbessern! Bitte sendet eine Email an 14626258@gmx.at und ich sende euch die Datei. Danke im Voraus.
Geschäftskorrespondenz (2)
So das ist der Rest für heute! Vielleicht kann mir jemand die Einzelheiten beanworten. Danke schon jetzt an alle die mir helfen. Danke DANKE!!!! 1.In riferimento alla Vs richiesta pervenutaci il In Bezug auf Ihre Anfrage, die am (wie drücke ich hier das Datum richtig aus?? – reicht à 30 Aprile… bei uns eingelangt ist,… 2.Possiamo fornirVi al piu presto Wir können ihnen schnellstens (mögliche Antworten..???) … liefern. 3.Tale offerta e da considerarvi valida fino al… del prossimo mese Dieses Angebot ist bis zum (wie drücke ich hier das Datum aus ?? reicht 30 Aprile etc.… nächsten Monats gültig. 4.Siamo lieti di comunicarVi che siamo in grado die fornire... Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu können, dass wir in der Lage sind, (hmmm... MÖGLICHE ANTWORTEN??)… zu finden. 5.La consegna potra`avvenire al piu`presto il… Die Lieferung kann frühestens (wie drücke ich das Datum richtig aus (reicht wieder ... 30 Aprile)… erfolgen. 6.In attesa di un Vs pregiato ordine Vi porgiamo i ns migliori saluti In Erwartung Ihres geschätzten Auftrages grüßen wir Sie…(mit freundlichen Grüßen – ANDERE VORSCHLÄGE??) 6.Wir möchten eine bestimmte Menge… bestellen. Vorremmo acquistare un certo quantitativo di...(Was heißt Stück??? …MÖGLICHE Anworten) 7.Die mindesabnahmemenge beträgt…(Mögliche Antworten...? – reicht rein die Stückzahlangabe oder sollte man mehr schreiben...?!?) La quantitia`minima di aquisto e`di…
Re: Geschäftskorrespondenz (2)
1)In riferimento alla Vs richiesta del 30 Aprile di quest'anno 2)Siamo in grado di rifornirVi in tempi brevissimi 3)L'offerta è valida fino al 30 Aprile 4)Siamo lieti di comunicarVi che siamo in grado die fornire... Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu können, dass wir in der Lage sind....undeutlich, bitte den ges.deutsch. Text schreiben!! 5) In attesa di una Vs apprezzata commessa Vi porgiamo i nostri cordiali saluti 6)Vorremmo acquistare un quantitativo definito di...pezzi, unità, campioni (man sollte wissen was die Ware ist!) 7)La quantità minima per una commessa è di (Zahl)
Geschäftskorrespondenz (1)
Muss einige Fragen bezüglich der Geschäftskorrespondenz stellen - hier mal der erste Teil: 1.)Siamo lieti di poterVi informare che Es freut uns, Sie informieren zu können, dass 2.)Vorremmo sapere se... Wir möchten wissen, ob 3.)E possibile avere/ ricevere... Ist es möglich,… zu bekommen. Fragen --> Was heißt folgendes auf Italienisch: (habt ihr bei den Fragen evt. noch andere Lösungen ?!? 1.) z.B. wir die Produkte auf Lager haben ODER das wir ihnen die Prospekte liefern können 2.) das Angebot ihren Erwartungen entspricht 3.) Prospekte, Informationsmaterial, Kostenvoranschlag
Re: Geschäftskorrespondenz (1)
1.)Siamo lieti di poterVi informare che Es freut uns, Sie informieren zu können, dass 2.)Vorremmo sapere se (Vi preghiamo di metterci al corrente se..)... Wir möchten wissen, ob 3.)E possibile avere/ ricevere (È possibile farci pervenire)... Ist es möglich,… zu bekommen. Fragen --> Was heißt folgendes auf Italienisch: (habt ihr bei den Fragen evt. noch andere Lösungen ?!? 1.) z.B. wir die Produkte auf Lager haben ODER das wir ihnen die Prospekte liefern können abbiamo i prodotti pronti ( oder: la merce pronta..) in magazzino Vi possiamo inviare i prospetti 2.) das Angebot ihren Erwartungen entspricht l'offerta corrisponda alle Vostre aspettative 3.) Prospekte, Informationsmaterial, Kostenvoranschlag Prospetti, Materiale informativo,Preventivo