Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
38
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_51276
08.10.2006 10:57:30
hi ihr süsse
würde mir jemand schnell helfen ?! was heisst: ,, es ist so weit, es hat geschneit, mein baby ist zurück ??? " lieben dank schon im vorraus -.-.-.-.-
Antworten
08.10.2006 16:06:35
richtig?
Test TEst!
Antworten
08.10.2006 16:18:22
ITAL.LERNEN
Hi ihr lieben, Jetzt schütte ich mal mein Herz aus ;o) Und zwar- ich liebe die sprache italienisch.. wollte diese auch immer schon lernen, konnte mich aber nie 100% dafür aufraffen, da ich viele andere dinge lernen muss (abitur) Immoment hab ich spanisch und farnzösisch hatte ich auch schon mal, nun aber abgewählt. Das Ding ist, dass ich seit 2 jahren regelm. in ein hotel fahre auf ibiza und da arbeiten 80% nur italiener. Einer davon "peppe" ist mir sehr sehr ans Herz gewachsen.. doch das einzige problem ist echt die sprache.. er spricht eben ital. und kaum englisch und wenn eben sehr sehr schlecht. Uns bleibt nicht viel, daher kommunizieren wir haupt. mit blicken und lächeln zueinander. Und das geht schon eine lange zeit so. Und das macht mich wahnsinnig traurig, da ich auch möchte das er mich als "person" kennen lernen kann und ich ihn.. und sonst basiert alles nur auf oberflächlichem "small talk". Und ich bin Soo FEST DAVON ÜBETZEUGT, dass ich das packen kann mit der sprache.. ein arbeitskollege/freund ist italiener und hat mir auch seine hilfe angeboten.. er redet eh immer ital.-deutsch mit mir. NUr was soll ich noch machen? Ein programm für den Pc? Das ganze macht mich echt fertig irgendwie, da es NUR an der sprache/kommunikation scheitern. BITTE HILFT MIR! Ps. ich bin total begeistert von allen hier im forum.. ihr seid spitze!!! tanti saluti, katy
Antworten
user_43167
08.10.2006 23:44:20
"pancia mia fatti capanna"......Gibt es auch eine deutsche Entsprechung?
Antworten
10.10.2006 09:56:06
kleine Übersetzung
Hey!!bitte kann mir das jemand übersetzen,damit ich auch einmal was Verständliches schreiben kann: "wir werden sehen was nächstes jahr sein wird.ich weiß noch nicht was ich will und es tut mir leid wenn ich dich traurig mache.aber du machst mich auch traurig, wenn du nicht zurückschreibst." wär total lieb alexa
Antworten
11.10.2006 20:54:12
➤
re: kleine Übersetzung
vediamo che sará prossimo anno. non so che voglio e mi dispiace se ti faccio triste. ma fai me anche triste, se non scrivi indietro.
Antworten
12.10.2006 09:41:53
➤➤
re: re: kleine Übersetzung
dankeschön
Antworten
13.10.2006 12:22:11
➤
re: kleine Übersetzung
wir werden sehen was nächstes jahr sein wird.ich weiß noch nicht was ich will und es tut mir leid wenn ich dich traurig mache.aber du machst mich auch traurig, wenn du nicht zurückschreibst."
Antworten
13.10.2006 12:24:19
➤
re: kleine Übersetzung
vediamo cosa succederà il prossimo anno. Non so ancora cosa voglio e mi dispiace se ti rendo triste. Ma anche tu mi rendi triste se non rispondi. ciao m.
Antworten
11.10.2006 15:42:37
Page
Hallo wollte nur mal kurz sagen, das die seite hier echt super ist. Habe vor ein paar jahren ein italienisch studium angefangen, find das hier alles sehr hilfreich. Lg tanja
Antworten
12.10.2006 15:21:42
Wie kann man "avere il piede in due scarpe" auf deutsch aus druecken? Danke
Antworten
user_52048
12.10.2006 22:42:28
➤
"Zwei Eisen im Feuer haben"
Antworten
user_40732
13.10.2006 18:07:32
➤
Zwei Hasen gleichzeitig jagen!! ;))
Antworten
14.10.2006 12:04:29
➤
Gleichzeitig auf zwei Hochzeiten tanzen
Antworten
miblum
14.10.2006 19:35:53
➤
ich gebe auch noch meinen senf dazu das was james und franz geschrieben haben ist für mich das gleiche-es beschreibt eine unmöglichkeit- aber das von leander kann man auch als möglichkeit benützen-jemand hat zwei Eisen im Feuer-geschäftlich
Antworten
14.10.2006 22:16:50
➤➤
Hm, gut beobachtet. Aber was ist dann die richtige Übersetzung der Redewendung? Ich plädiere (jetzt) für die beiden Eisen von leander. Man(n) ist ja lernfähig ;-)
Antworten
miblum
15.10.2006 11:14:22
➤➤➤
avere il piede in due scarpe/Ich denke das der Beitrag von James und Dir näher an dieses Bild herankommen.-Weil es ja eine Unmöglichkeit ist zwei Schuhe an einem Fuss zu tragen.(Aber ich weiss nicht,wie es in der Alltagssprache verwendet /gebraucht wird.) Lg miblum
Antworten
user_40732
15.10.2006 11:19:14
➤➤➤
Hm, ich würde aber "Zwei Eisen im Feuer haben" anders übersetzen, denn "ein Fuss in zwei Schuhen" ist absolut nicht möglich!! Irgendwie finde ich die Übersetzungen von Franz und mir korrekter, gefühlmässig, vielleicht kann Zuc etwas dazu sagen...;) LG James
Antworten
miblum
15.10.2006 13:15:09
➤➤➤➤
absolut nicht möglich?
Antworten
user_40732
15.10.2006 14:05:07
➤➤➤➤➤
Gleichzeitig nicht, ich hab's versucht....;) Für Dalì wäre es sicher ein Kindespiel gewesen!! LG James
Antworten
miblum
15.10.2006 14:16:58
➤➤➤➤➤➤
was hast du versucht? und wenn man verschiedene grössen hat-so in der Idee von den russischen Matroschka- PS:zwei schuhe in einem das wär doch was innovatives für die modewelt (ich mag es zwar lieber klassisch)
Antworten
user_40732
15.10.2006 14:35:14
➤➤➤➤➤➤➤
einen Fuss in zwei Schuhen zu stecken.....;-) Die Matroschka-Idee wäre doch was für die marode deutsche Schuhindustrie, eine Verdoppelung der Produktion...traumhaft! ;) LG James
Antworten
miblum
15.10.2006 15:52:52
➤➤➤➤➤➤➤➤
ich glaube das es eine gute Idee ist -wenn man dafür eine elegante Lösung findet- z.B.für die berufstätige Frau im Büro----es gibt ja für den Winter auch so Eisenaufsätze für die Schuhe -also Stöcklschuhaufsatz *lach*---schönen Sonntag noch LG miblum (ich sollt ein Patent machen)
Antworten
15.10.2006 22:52:14
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
überzeugende Argumentation ;-))) Und das Fähnchen dreht sich wieder in den Wind.
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X