/
user_37808
10.02.2009 16:20:03
Bitte übersetzen!
Ich finde es so gemein, dass du dauernd von mir verlangst dir zu vertrauen, du mir aber überhaupt nicht vertraust!! Du machst immer was du willst, aber wehe ich will auch mal was unternehmen!
Hvala puno!!!
user_97329
10.02.2009 21:59:04
➤
re: Bitte übersetzen!
Hallo, bräuchte dringend sofort ne klitzekleine Übersetzung ! Wie sag ich am besten "Viel Glück für morgen! Halt die Ohren steif! Ich denk an Dich!" kann mir jemand helfen. Bräuchte es jetzt sofort... Viele Grüße, Mr. S. :D
joelina
10.02.2009 22:41:31
➤➤
re: Bitte übersetzen!
viel glück für morgen=puno srece za sutra
ich denke an dich = mislim na tebe
lg joelina
user_97329
10.02.2009 23:14:08
➤➤➤
re: Bitte übersetzen!
Hey, vielen vielen Dank, Joelina. Jetz kann ich nur hoffen, dass sie des noch liesst vorm einschlafen...:D Grüße, Mr. S
user_41818
10.02.2009 23:39:22
folgendes dringend für ein Video benötigt
Ich brauche folgende sätze/wörter für ein video und das möglichst schnell. Am besten so auflisten wie ich, oder so, dass ich direkt erkennen kann, was zu wem passt. Danke.
Folgende Wörter:
es gab gute Tage
und auch schlechte
witzige
unpassende
stille Tage
Freunde sind für einen da
Tag und Nacht
Bei Regen und bei Sonnenschein
Leb wohl
Alles Gute für die Zukunft und dein restliches langes und glückliches Leben
Alles erdenkliche Gute zu deinem 22. Geburtstag
Es tut mir Leid
Das wären alle, kommt ein bisschen so rüber, als hätte es keinen Zusammenhang, aber ich brauch es an vershciedenen Stellen in einem Video. Danke für euchre schnelle Hilfe.
user_56112
11.02.2009 13:56:08
➤
Re: folgendes dringend für ein Video benötigt
es gab gute Tage - bilo je dobrih dana
und auch schlechte - isto tako i loših
witzige - zabavnih
unpassende - nezgodnih
stille Tage - mirnih dana
Freunde sind für einen da - prijatelji su za nas tu
Tag und Nacht - dan i noć
Bei Regen und bei Sonnenschein - kad kiša pada i kad sunce sja
Leb wohl - svako ti dobro
Alles Gute für die Zukunft und dein restliches langes und glückliches Leben - sve najbolje u budućnosti i za tvoj čitav dug i sretan život
Alles erdenkliche Gute zu deinem 22. Geburtstag - sve najbolje što se poželjeti može ti za 22. rođendan
Es tut mir Leid - žao mi je
user_41818
11.02.2009 19:40:30
➤➤
Re: folgendes dringend für ein Video benötigt
Super hab vielen Dank dafür:)...
user_41818
11.02.2009 19:41:16
➤➤
Re: folgendes dringend für ein Video benötigt
Vielen dank für die schnelle Übersetzung
user_95737
11.02.2009 07:21:31
Kann mir bitte noch mal jemand etwas übersetzen
Ali ja i ti mozemo samo prijatelji da budemo nista vise jer ja volim svnga muza i necu da ga varam on te nezasluzuje.
Vielen lieben Dank im Voraus
nixe*
11.02.2009 11:41:26
➤
Re: Kann mir bitte noch mal jemand etwas übersetzen
aber du und ich können nur freunde sein - und mehr nicht, denn ich liebe meinen mann und möchte ihn nicht hintergehen/betrügen, das hat er nicht verdient.
og nixe
Olivia1
11.02.2009 15:59:20
bitte mal übersetzen, Danke
Ti si svjesna kakav moze biti nas odnos, je tako.
i to je to
KNEZ
13.02.2009 13:45:51
➤
Re: bitte mal übersetzen, Danke
Dir ist bewußt wie unser Verhältnis sein kann, das ist so und Punkt.
Olivia1
13.02.2009 14:05:02
➤➤
hvala ti
hat meinen Übersetzungsversuch bestätigt
user_37519
11.02.2009 16:58:13
Übersetzung
Bitte mal übersetzen,
Hallo Hrvoje,
wie gehts es dir? Studierst du noch? Ach, wie lange ist es her, seit ich mit Marta in Zagreb war!? Weist du noch als wir im Pascha gefeiert haben?
Liebe Grüße
Jenny
KNEZ
13.02.2009 13:49:48
➤
Re: Übersetzung
Bok Hrvoje !
Kako si ? Da li još studiraš ? E, koliko je prošlo vremena otkad sam sa Martom zadnji put bila u Zagrebu !? Jel se sječaš kako smo u "Pascha" slavili ?
Srdačan pozdrav
Jenny
user_54051
11.02.2009 21:30:06
... često fraza
U tekstu se često pojavljuje slijedeće fraze
... u nastavku u cijelosti ...
Tko mi može pomoći kod prijevoda
Unaprijed hvala
KNEZ
13.02.2009 13:42:36
➤
Re: ... često fraza
u nastavku >> in der Fortsetzung (im Anschluss)
u cijelosti >> im Ganzen
z.B. ..članak je objavljen u cijelosti... der Artikel ist vollständig (im Ganzen) veröffentlicht
user_96447
13.02.2009 12:51:01
Bitte
könnte mir das jemand übersezten?
Nocas cu andelu ukrasti krila, doleteti do raja za tebe, ubrati najlepsu ruzu i ostaviti je na tvom jastuku, a poljupcem ti zazeleti najlepse snove
KNEZ
13.02.2009 13:38:36
➤
Re: Bitte
Heute Nacht werde ich einem Engel die Flügel stehlen, für dich bis zum Paradies fliegen, die schönste Rose pflücken, diese auf deinem Kissen hinterlassen, und dir mit einem Kuss eine gute Nacht wünschen.
user_96447
13.02.2009 22:31:36
➤➤
Re: Bitte
Danke,
das ging echt schnell!!!