/
user_72450
22.08.2008 07:43:08
Hallo
Kann mir vielleicht jemand diese Wort übersetzen, ich kann damit einfach nichts anfangen "TPEΛΛA "
Schon mal vielen Dank im Vorraus
nidi
22.08.2008 10:49:25
➤
Re: Hallo
Hi!
trela - verrückt, wahnsinnig, irre
lg
dimitriosm
22.08.2008 11:55:34
➤➤
@nidi
.
Geia sou nidi !!
was dazu..
1. η τρέλα (Hauptwort) = Narrheit, Verruecktheit
η τρέλα του ανθρώπου αυτού είναι αθεραπευτη=
die Geisteskrankheit diesen Menschen ist unheibar
αυτή η κοπέλα έκανε μια τρέλα =
diese junge Frau hat einen dummen Streich gemacht.
2. etwa Adverb (ich weiss nicht genau was das ist)
τρέλα = sehr schoen, geil
το φουστάνι σου είναι τρέλα =
dein Kleid ist sehr schoen
3.τρελός, τρελή, τρελό Adj. = irr, verrueckt
also wenn man TPEΛA ohne Akzent schreibt
kann es heissen :
1. η τρέλα = Narrheit
2. τρέλα = sehr schoen
3. τρελά = Αdj. Saechlich Plural Nominativ oder Akkusativ = verrueckt
zB. τα τρελά παιδιά = die verruekte (unartige) Kinder
noch was : frueher wurde trella mit 2 l geschrieben, heute mit 1 l.
wenn man es mit 2 l schreibt, hat die Schule vor 1980 absolviert (wie ich)
LG
dimitris
.
user_65702
21.08.2008 17:55:05
Mporei kapoios na mou metafrasei to parakatw?
Απόδειξη Παροχής Υπηρεσιών
ολογράφως
ονοματεπώνυμο πελάτη
Α.Φ.Μ. ΔΟΥ
είδος υπηρεσίας που παρασχέθηκε
παράσταση στη συνταξη συμβολαίου
τετραπλοτυπη Απόδειξη Δ.Σ.Σ
παράσταση στο Μονομελές Πρωτοδικείο
κατάθεση στο
αλλη υπηρεσια και συγκεκριμενα
αναλυση ποσου που καταβλήθηκε
ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΑΚΑΘΑΡΙΣΤΗ ΑΜΟΙΒΗ (αξία γραμματίου προείσπραξης)
αμοιβή περαν ελάχιστης
συνολο αμοιβής
συνολο δαπανων
Μείον παρακρατηθέντα ποσα Δ.Σ.Σ / Εξοδα
αξια αμοιβής
για την παραπανω αμοιβή κρατηθηκε Φόρος
Ο Λαβών
Georg2
24.08.2008 16:16:02
➤
@ elenacast1
Wie exakt soll denn die Übersetzung sein?
Im Prinzip ist es ein Formular, das jemand aus steuerlichen Gründen ausfüllen muss, wenn er eine Dienstleistung erbracht hat (mit Angaben wie dem Namen des Kunden, der Art der Dienstleistung und der Höhe des dafür erhaltenen Honorars).
dimitriosm
23.08.2008 15:55:01
➤
@elenacast1
.
ICH GLAUBE, DASS DU EIN UEBERSETZUNGSBUERO BEAUFTRAGEN SOLLST....
dimitriosm
.
maggie50
21.08.2008 15:57:09
@ sandra
sorry sandra. ich wollte dir eigentlich über deine schlechte rechtschreibung eine nachricht schicken, aber dann hab ich gesehen, dass deutsch zweitsprache für dich ist. das entschuldigt natürlich alles und ich möchte nicht unhöflich sein.
lg maggie
Georg2
21.08.2008 17:09:38
➤
@ maggie49
Also ich würde eher meinen, dieser "sandra a" ist langweilig, und sie/er postet mit Absicht Unfug. Sieh dir mal die gekünstelte Art der angeblichen Rechtschreibfehler und den Inhalt des Geschriebenen an. Am besten diese Beiträge ignorieren oder - wenn sie überhandnehmen - entsprechende Löschanträge stellen. ;-)
maggie50
21.08.2008 20:12:47
➤➤
Re: @ maggie49
hallo georg, ich hab mich gar nicht ausgekannt, was sie da so von sich gegeben hat. aber auch egal. es gibt in jedem forum leute die sich nicht "normal" benehmen. ich finde euch alle wirklich klasse. man kann, vorausgesetzt man will, vieles fürs leben lernen und ich bin für jede anregung oder kritik dankbar.
maggie50
21.08.2008 15:28:04
@ georg
da gehts es dir nicht alleine so. ich habe den spruch schon vor sehr langer zeit zufällig in einem kretaforum entdeckt. er wurde mir heute auch schon übersetzt. ich finde ihn sehr schön weil er wirklich treffend ist. ich liebe kreta und ich liebe die menschen dort, was manchmal nicht verstanden wird. also sehe ich es wahrscheinlich nur mit meinem herzen oder meiner seele so.
vielen dank maggie
Georg2
21.08.2008 17:04:53
➤
@ maggie49
Ja, ich habe jetzt auch gerade die Übersetzung gesehen. Das hätte ich dann ohnedies richtig übersetzt. (Kann man im Nachhinein immer sagen. ;-))) ) Aber besser, du hast es aus erster Hand von einem Muttersprachler.
nidi
21.08.2008 16:16:04
➤
Re: @ georg
Hallo Maggie!
Nur mal so, du kannst Georg direkt antworten (s. Antwortbutton unter jedem Beitrag), das macht sich übersichtshalber besser.
Liebe Grüße!
maggie50
21.08.2008 16:24:00
➤➤
@ sandra
vielen dank. wieder etwas dazugelernt.
lg maggie
maggie50
20.08.2008 22:42:30
@ georg2
dir natürlich auch ein dankeschön für die übersetzung meines spruches.
kali nixta maggie
Georg2
21.08.2008 14:24:26
➤
@ maggie49
Gern geschehen. (Bei dem von dir unten erwähnten Kazantzakis-Spruch warte ich aber noch mit einer Übersetzung, denn solche Originalzitate sind Muttersprachlern eher geläufig; und ein Zitat sollte ja 100%-ig richtig sein. ;-) Im Internet habe ich das Zitat bisher nicht gefunden.)
user_87699
21.08.2008 12:10:26
➤
Re: @ georg2
Ach freu dich mahl nicht zu früh georg
maggie50
20.08.2008 20:52:39
bitte um übersetzung
"du musst kreta mit dem herzen sehen" Nikos Kazantzakis
vielen dank maggie
dimitriosm
21.08.2008 14:29:51
➤
@maggie49
.
SMS ( an GR sprechende)
PREPEI NA DEIS THN KRHTH ME THN KARDIA
AUSSPRACHE (fuer DE sprechende)
PREPI NA DIS TiN KRITI ME TIN KARDIA
gr
Πρέπει να δεις την Κρήτη με την καρδιά
in welchem Buch hast du es gefunden ?
ich kenne es nicht!!!
dimitriosm
.
user_52408
20.08.2008 15:57:25
Übersetzung (gr.Schrift)
Hallo zusammen!! :o) Ich hab nach langer Zeit mal wieder einen Übersetzungswunsch. Leider ist es etwas mehr Text..aber es ist mir sehr wichtig. Würde mich sehr freuen wenn sich jemand die Zeit nimmt..
**Ich hätte so gerne dein Gesicht gesehen als du diesen Brief gerade von meiner Freundin erhalten hast. Als sie vor einigen Wochen sagt dass sie nach Kreta fliegt, war mein erster Gedanke dass sie dir unbedingt einen Brief von mir übermitteln muss. Ich hoffe du bist nicht sauer etwas von mir zu hören..Ich möchte einfach dass du weißt dass ich immer noch oft an dich denke und ich dich nie vergessen werde. Wir hatten so wunderbare Jahre, an diese werde ich mich mein Leben lang erinnern.
Ich bin dieses Jahr ganz bewusst nicht nach Kreta gekommen, da ich weiß das zwischen uns beiden immer ein ganz besonderes Gefühl bleiben wird und ich es uns beiden nicht noch mal so schwer machen wollte.
Ich hoffe das du mittlerweile eine Frau gefunden hast die dir all das geben kann wozu ich leider nicht in der Lage war, ich weiß das ich diejenige war die unserem gemeinsamen Glück im Weg stand. Ich habe oft darüber nachgedacht, ich hatte einfach zu viel Angst..
Wünsche dir jetzt noch einen schönen Abend mit all den irren Gästen. ;o) und hoffe das ich dir wenigstens ein kleines Lächeln in dein Gesicht zaubern konnte.
Denke gerade an dich, dass weißt du. Schicke dir mit diesem Brief eine dicke Umarmung..**
Vieeeeeelen Dank und liebe Grüße, summer
dimitriosm
22.08.2008 22:50:15
➤
@summerdream
.
Θα ήθελα ευχαρίστως να δω το πρόσωπό σου, όταν πάρεις από την φίλη μου αυτό το γράμμα.
Όταν πριν από μερικές εβδομάδες είπε , ότι θα πάει στη Κρήτη, ήταν η πρώτη μου σκέψη , ότι αυτή θα έπρεπε να σου επιδόσει ένα γράμμα από εμένα.
Ελπίζω ότι δεν είσαι αρνητικός στο να ακούσεις κάτι από εμένα.
Θα ήθελα απλά να ξέρεις ότι συχνά σε σκέφτομαι και ότι δεν θα σε ξεχάσω ποτέ.
Είχαμε τόσο ωραία χρόνια (μαζί) τα οποία θα θυμάμαι όλη τη ζωή μου.
Αυτή τη χρονιά τελείως συνειδητά δεν ήρθα στη Κρήτη, επειδή ξέρω ότι μεταξύ μας θα παραμείνει ένα ιδιαίτερο συναίσθημα και δεν ήθελα να επιβαρύνω τις σχέσεις μας.
Ελπίζω ότι ήδη έχεις βρει μια γυναίκα που μπορεί να σου δώσει όλα αυτα που δυστυχώς εγώ δεν ήμουν σε θέση να σου δώσω.
Ξέρω ότι εγώ ήμουν αυτή, που μπήκα εμπόδιο στη κοινή μας ευτυχία.
Συχνά σκέφτηκα πάνω σ' αυτό, αλλά είχα απλά πολύ φόβο.
Σου εύχομαι τώρα ένα ωραίο βράδυ με όλους τους τρελούς πελάτες.
Και ελπίζω ότι κατάφερα να προκαλέσω ένα χαμόγελο στο πρόσωπό σου.
Τώρα σε σκέφτομαι, αυτό το ξέρεις.
Με αυτό το γράμμα σου στέλνω μια μεγάλη αγκαλιά.
dimitriosm
.
user_52408
23.08.2008 14:18:58
➤➤
Re: @summerdream
Vieeeelen Dank Dimitri!! :o)))
Ich weiss das es viel Text war, also noch mal Danke das du dir die Mühe gemacht hast!!
Werde mich jetzt erst mal dran setzen und den Brief schreiben.
Viele Grüße,summer!!
dimitriosm
23.08.2008 17:21:04
➤➤➤
@summerdream
.
wenn du nicht was handgeschriebenes moechtest, kannst einfach kopieren !!!
Gruss
dimitriosm
.
user_52408
23.08.2008 17:27:03
➤➤➤➤
Re: @summerdream
Hab mir vorgenommen den Brief handgeschrieben zu verfassen. Hab ganz fleißig die griechische Schrift geübt,so das er es auch entziffern kann. ;o) Ich denke auch dass es persönlicher ist. Trotzdem danke für deinen Tipp.
LG,summer