Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1991
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_50094
15.10.2007 21:52:10
z.h.
wer kann mir sagen, wie man z.h. ( zu Handen) bei einer Adresse auf gr schreibt?
Antworten
marliessa
16.10.2007 09:09:13
➤
Re: z.h./sissy
Habe ich aus dem Wörterbuch: zu Händen τη φ
Antworten
O Ελληνας
16.10.2007 12:08:52
➤➤
Re: z.h./sissy, gia sou marliessa!!!
die beide sachen kommen mir etwas fremd vor, habe sie nie so gehört. Ich würde vorschlagen da es bei uns ähnlich wie zu Händen gibt mit : ákron prosopiko kai di sta heria tou Kyriou / Kyrias .... die griechische Buchstaben überlasse ich dir!!:-)) mfg makis
Antworten
Georg2
16.10.2007 15:47:02
➤
Re: z.h.
Habe jetzt mal abgewartet, welche Übersetzungsvorschläge von anderen kommen, weil ich mir nicht sicher war, ob die mir bekannte Variante die gebräuchliche ist. Ich kenne es in folgender Form: "Σε π
Antworten
dimitriosm
16.10.2007 22:59:24
➤
@sissy
. zu Handen (oder zu Haenden, ich weiss nicht was auf deutsch richtig ist..... ) 1. sollst du feststellen, was bei der Deutschen Postamt das bedeutet und was du genau suchst.... auf Griechisch.... 2a. ιδιοχεί
Antworten
user_50094
17.10.2007 22:36:01
➤➤
Re: @sissy
danke an alle!! ich hatte gedacht, es gäbe vielleicht eine einfache Form wie bei uns "z.H.", aber schaut nicht so aus... habe jetzt mal υπ`όψη geschrieben, wir werden sehen ob mein Brief ankommt :-)
Antworten
user_58194
16.10.2007 15:35:51
2. Versuch
ich bräuchte eure Hilfe hierbei: 1. richtig 2. falsch 3. du bist einzigartig (für männl.+weibl.) 4. Schwesterlein (also die Verniedlichung von Schwester) 5. ich spreche leider nur sehr wenig griechisch wäre lieb wenn mir das jemand in griechischen Buchstaben übersetzen könnte.. :-) Und dieses bitte ins deutsche... Fotianaki skatouli mou gruß Kiki
Antworten
O Ελληνας
16.10.2007 17:14:00
➤
Re: 2. Versuch
1. σωστός , στή, στό 2. λάθος 3. είσαι μοναδικός, κή, κό 4. αδε
Antworten
user_52408
16.10.2007 16:45:40
Kleine Hilfe.. ich danke euch!
Xamogela agapi mou, giati i zoi einai mikri ala otan anipomono na se agaliaso miazi me eona mou leipeis kardia mou na xereis tha eimai gia panta diki sou. "Lächel meine Liebe, weil das Leben ist zu kurz aber wenn ich dich umarme ....(?) Ich vermisse dich mein Herz, du weiß das ich immer dir gehören werde (deiner sein werde)" LG,summer
Antworten
O Ελληνας
16.10.2007 17:04:34
➤
Re: Kleine Hilfe.. ich danke euch!
Lächel meine Liebe, weil das Leben zu kurz ist, und in dem Moment wo ich ungeduldig werde um dich umarmen zu wollen, erscheint mir die zeit als die Ewigkeit, du fehlst mir mein Herz, du möchtest (immer) Freude empfinden, werde für immer deine sein. mfg M.
Antworten
user_52408
16.10.2007 19:14:08
➤➤
Re: Kleine Hilfe.. ich danke euch!
Und nochmal vielen Dank Makis! :-)
Antworten
user_58510
16.10.2007 19:56:50
➤
Übersetzung bitte!!!
Hallo, bräuchte mal wieder eure Hilfe... vielleicht macht sich jemand nettes die Mühe diese Zeilen aus einem Lied für mich zu übersetzen! "Tora katalava ta chronia mou pos chalaja - otan me stelnane scholio na spoudasu - me iposchesis pou den ichane antallagma - telan ki ego mia psichi na exagoraso - afti ta loyia ta megala pou fonasoune - politiki kai jalonades kai lamoyia - echoune ma8i tis soues mas na rimasoune - feloun na soun se retire ki emis sta ipoyia - (Refrain) Ach patrida mou fima se kanane - se xepolisane kai se pefanane - afti oi soutires sou pou difen niasontai - sou klevoun onira kai ta mirasontai Ego taxidepsa sto apiro kai antexa - apo fourtounes ki apo bores na perasou - pira ton pono aykalia mou kai ton kratisa - mipous boresou kai ta la8i tous xechasou - Efxaristo im vorraus!! Markus
Antworten
user_56854
16.10.2007 18:24:16
@Benötige mal wieder Eure Hilfe@
Hallo an alle fleißigen Übersetzer, bitte übersetzt mir folgenden Text in griechischen Buchstaben. Heute vor einem Jahr.....nur du und ich wissen was das für ein besonderer Tag war. Leider trennen uns viele Km und so kann ich dir nur ein kleines Gedicht senden, das ausdrücken soll was ich für dich empfinde. Ich vermisse dich jeden Tag mehr. Viele zärtliche Küsse sendet dir Yvonne Vielen lieben Dank für die Übersetzung schon im Vorraus (es bedeutet mir sehr viel)
Antworten
user_67647
16.10.2007 18:35:00
Bitte um Übersetzung!
Hallo zusammen, und zwar habe ich eine Bitte. Kann mir jemand den Namen: Ekatherini auf griechisch schreiben, wenn es geht in griechischen Buchstaben und noch einmal für den SMS-Versand. Ich wäre euch sehr dankbar! Grüße,
Antworten
Georg2
16.10.2007 21:56:47
➤
Re: Bitte um Übersetzung!
Αικατε
Antworten
user_58510
16.10.2007 19:58:27
Übersetzung
Kleine Hilfe.. ich danke euch! Hallo, bräuchte mal wieder eure Hilfe... vielleicht macht sich jemand nettes die Mühe diese Zeilen aus einem Lied für mich zu übersetzen! "Tora katalava ta chronia mou pos chalaja - otan me stelnane scholio na spoudasu - me iposchesis pou den ichane antallagma - telan ki ego mia psichi na exagoraso - afti ta loyia ta megala pou fonasoune - politiki kai jalonades kai lamoyia - echoune ma8i tis soues mas na rimasoune - feloun na soun se retire ki emis sta ipoyia - (Refrain) Ach patrida mou fima se kanane - se xepolisane kai se pefanane - afti oi soutires sou pou difen niasontai - sou klevoun onira kai ta mirasontai Ego taxidepsa sto apiro kai antexa - apo fourtounes ki apo bores na perasou - pira ton pono aykalia mou kai ton kratisa - mipous boresou kai ta la8i tous xechasou - Efxaristo im vorraus!! Markus
Antworten
user_64857
16.10.2007 20:23:51
Hallo,benötige dringende Hilfe ;)
1.Mein Schatz,bin wohl daheim angekommen.Ich sitze nun hier und kann nicht mehr,ich vermisse dich so sehr.Es war eine wunderschöne Zeit.Ich habe so Angst,das du uns aufgibst.Ich kann nicht ohne dich leben,ich liebe dich und wünsche mir so sehr bei dir zu sein! 2.den me perni o ipnos gia ti skeftome esena lla mou lipis poli ota lla fikis avrio pos lla ziso xoris esena,ke llelo na ksana erdis pali gia na se exo konta mou? Vielen vielen Dank!
Antworten
Ines79
16.10.2007 22:04:25
➤
Re: Hallo,benötige dringende Hilfe ;)
Für's 1. hätte ich vielleicht ein paar Alternativen: Bin wieder zuhause - Eimai pali sto spiti mou Ich kann nicht mehr allein, Du fehlst mir so - Den mporo monos mou allo, mou leipeis toso poly Es war einfach wunderschön mit dir, mit Dir zu lachen, Dich zu küssen und in Deinen Armen zu liegen - Htan apla yperoxo me sena, na gelao me esena, na se filao kai na briskomai sthn agalia sou Nie mehr möchte ich ohne dich leben - Pote den thelo ksana na ziso xoris esena Ich hab Angst dich zu verlieren - Fobamai oti tha se xaso Du kannst Dir nicht vorstellen, wie gerne ich bei Dir wäre - den mporeis na fantasteis pos tha mou arese na imoun konta sou 2. Ich kann nicht einschlafen, weil ich an Dich denke. Du wirst mir so fehlen. Als Du gestern gegangen bist. Wie soll ich leben ohne Dich? Ich möchte, dass Du wieder kommst, um Dich bei mir zu haben! Gruß, Ines PS: Dann hat sich ja scheinbar doch noch alles zum Guten gewendet in Eurem Urlaub ;o)
Antworten
user_64857
16.10.2007 22:17:59
➤➤
Re: Hallo,benötige dringende Hilfe ;)
Lieben Dank dir Ires!Ja der Urlaub war klasse!
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X