/
Cannibal Corpse
19.06.2008 20:02:01
@bitte übersetzen
was heisst auf deutsch:
koritsi mou...
an alle vielen dank!
nidi
19.06.2008 20:21:27
➤
Re: @bitte übersetzen
Hallo!
Koritsi mou - Mein Mädchen
Findest du auch, wenn du es bei "Suchen" eingibst.
Lg
Cannibal Corpse
19.06.2008 20:24:55
➤➤
Re: @ nidi
hey nidi! super! danke vielmal....du warst hyper-schnell!...danke dir!!!
Cannibal Corpse
19.06.2008 20:25:48
➤➤➤
Re: @ nidi
kannst du mir bitte folgendes noch auf GR sms version übersetzen?
...wenn ich könnte, würde ich bei dir das unmögliche möglich machen!...
prettyisland
19.06.2008 21:28:08
➤➤➤➤
Re: Oxygene
Αν μπορούσα θα έκανα σε σένα το αδύνατο δύνατο.
An mporousa tha ekana se sena to adunato dunato.
Cannibal Corpse
20.06.2008 17:37:48
➤➤➤➤➤
@prettyisland und makis
an euch beiden ein super dankeschön!!!!!!
gvfhg
19.06.2008 17:48:18
bitte um Übersetzung:
hallo,,, bitte um übersetzung:
bitte:
geiler mann, geiles Motorrad.....:-)
DANKE!!!!19274270
Loesch mich!
20.06.2008 15:16:33
➤
Re: bitte um Übersetzung:
Nicht geil, aber schön...:-)
enas oraios antras, mia oraia motosikleta
user_59361
19.06.2008 15:16:41
Hab noch ´was :-)
Aithanomai san sumaia ston aira mia etsi mia allios kai de thelo na stenaxoreitho ton guro kosmo mou, mexri na eimai 100 tis ekato surori ti tha kano telika.
Me rotise an tha pao sena kai eipa nai, stenaxorethike.....katalabenies giati ......
Tora tha allakso tha ertho tis duo teleutaies ebdomades, kai me auton tha do ti tha kano.
Dankeschöööööööönnnn.
alGusto
dimitriosm
19.06.2008 19:07:06
➤
@alGusto
.
zuerst das
gr berichtigen....
αισθάνομαι σαν σημαία στον αέρα... μια έτσι μια αλλιώς και δεν θέλω να στεναχωρήσω τον γύρο κόσμο μου μέχρι να είμαι 100% σίγουρη τι θα κάνω τελικά.
Με ρώτησε αν θα πάω με εσένα και είπα ναι,
στεναχωρήθηκε.... καταλαβαίνεις γιατί....
Τώρα θα αλλάξω (και) θα έρθω τις δύο τελευταίες εβδομάδες και με αυτόν θα δω τι θα κάνω.
DE
ich fuehle mich wie eine Fahne in dem Wind...
einmal so und eimal anders und ich will nicht,
dass die Leute die mich umgeben traurig sind,
bis ich 100% sicher bin, was ich am Ende mache (unternehme)
Er hat mich gefragt ob ich mit dir gehe und ich habe ja gesagt. Er war traurig... du verstehst warum....
jetzt werde ich was anderes tun, ich komme die zwei lezten Wochen und mit ihm werde ich sehen was ich mache.
dimitriosm
.
user_59361
20.06.2008 09:47:11
➤➤
Re: @alGusto
Besten Dank!
Gruß,
alGusto
user_59361
19.06.2008 15:16:07
hmm...was heißt denn?
......kai prin mia ebdomada.. .
.....tha me maloseis tora ..
....me ton Franco me roteise an pao masi tou diakopes ellada.
Eipa xilies fores oxi kai telika den antistathika ....den ksero giati.
efcharisto para poli.
alGusto
Loesch mich!
20.06.2008 15:13:59
➤
Re: Etwas später:-)
...auch/und vor einer Woche...
.....du wirst jetzt mit mir schimpfen...
zusammen/mit Franco, er fragte mich, ob ich mit ihm Urlaub in GR mache....
Ich habe 1000 Mal nein gesagt und letztendlich kam ich nicht dagegen an ( ich widersetzte mich nicht)...ich weiß nicht warum.
user_84123
18.06.2008 19:26:46
Brauche bitte ne übersetzungshilfe...
"Kleine, ihr verliert heute abend..."
wäre super wenn ich die übersetzung dafür bekommen könnte...
Roman Felk
18.06.2008 20:12:16
➤
Re: Brauche bitte ne übersetzungshilfe...
μικρή, απόψε θα χάσετε
Genethlia
17.06.2008 23:37:15
Bitte übersetzen,danke
Im Grunde glaube ich ihm kein Wort (mehr). Das erzahlt er / erzählt sie doch schon seit Jahren / ständig / immer wieder. Langsam wird es langweilig / unglaubwürdig.
Vielen Dank,
Genethlia
prettyisland
18.06.2008 21:24:44
➤
Re: Bitte übersetzen,danke
Let´s try it...(viell. nicht 100% fehlerfrei )
Κατά βάθος δεν του πιστεύω καμιά λέξη. Αυτό το λέει από χρόνια / συνεχώς / πάντα. Σιγά, σιγά αυτό γίνεται βαρετό /αναξιόπιστο.
_anna_
17.06.2008 21:17:24
könnt ihr mir bitte das auf griechisch übersetzen bitte??
mein schatz ich wünsche dir alles glück der welt ich liebe dich sehr
Georg2
17.06.2008 22:44:35
➤
Re: könnt ihr mir bitte das auf griechisch übersetzen bitte??
"Μάτια μου, σου εύχομαι όλη την ευτυχία του κόσμου. Σ’ αγαπώ πολύ."
=
"Matia mou, sou euxomai olh thn eutyxia tou kosmou. S' agapw poly."