| Deutsch▲▼ | Lateinisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||
|
Wehe den Besiegten! vae victis: I. Wehe dem Besiegten / nach dem angeblichen Ausspruchs des Gallierkönigs Brennus nach seinem Sieg über die Römer 387 v. Chr.; einem unterlegenen geht es schlecht; | Vae victis! | Redewendung | |||
| aus den Büchern | exlibris | ||||
| den Trojanern befehlen | Troianos iubere | ||||
| aus | e, ex (b. Abl.) | ||||
| aus Ahornholz | acernus | ||||
| aus Spelt | adoreus | ||||
| aus Majoran | amaracinus | ||||
| aus Liebe | amore motus | ||||
| aus, von | e/ex | ||||
| den Durst löschen | sitim explere | ||||
| Nutze den Tag! | Carpe diem! | ||||
| den Treueid leisten | sacramentum dicere | ||||
| den Treueid leisten | sacramentum facere | ||||
| den Durst stillen | sitim levare | ||||
| den Himmel tragend | caelifer | ||||
| den Mut verlieren | animo deficere | ||||
| den Beweis führen | argumentator | ||||
| den Wagen lenken | aurigo | ||||
| den Hunger stillen | famem depellere | ||||
| aus eigenem Antrieb | sua sponte | ||||
| es ist aus | ex est | ||||
| bestehen aus/in | constare ex/in | ||||
| Kahn aus Erlenholz | alnus | ||||
| aus, von...her | ex, e | ||||
| aus vielen Eines | e pluribus unum | film, milit, polit, aviat, pol. i. übertr. S., NGO, Agenda | |||
| den Freunden helfen | amicos adiuvare | ||||
| aus dem Stegreif | ex tempore | ||||
| Ich spreche aus Erfahrung. | Expertus dicto. | ||||
| Übung macht den Meister. | Exercitatio artem parat. | ||||
| Der Tag lehrt den Tag. | Dies diem docet. | ||||
| den Sommer irgendwo zubringen | aestivo | ||||
|
du habest den Körper! Habeas Corpus! Anfgangsworte des mittelalterlichen Haftbefehl[e]s | Habeas Corpus! | ||||
| angenommen, gesetzt den Fall |
posito posito {Partizip Perfekt Passiv} | Adjektiv | |||
|
(den Termin) versäumen übertragen deserere: I. im Stich lassen, aufgeben, verlassen II. vernachlässigen, aufgeben, versäumen {übertragen} III. {Militär} desertieren (die Legion / das Heer verlassen): flüchten, fahnenflüchtig werden, zur Gegenseite überlaufen; | (diem) deserere | Verb | |||
| zu den Göttern beten | deos precari | ||||
| den Mut sinken lassen | animum demittere, demitto, demisi, demissum | ||||
| aus kleinen Fellen verfertigt | migalinus | Adjektiv | |||
| aus der Höhe donnernd | altitonans | ||||
| aus diesem grund, deswegen | qua de causa | ||||
| aus diesem grund, deswegen | ob eam causam | ||||
| den Mutigen hilft das Glück | fortes fortuna adjuvat | Redewendung | |||
| Im Zweifel für den Angeklagten. | In dubio pro reo. | ||||
| sich an den Freundschaftsbund halten | amicitiam sequi | ||||
| Er ist aus Rom abgereist. | Roma profectus est. | ||||
| gegen den Willen des Konsuls | consule invito | ||||
| Steter Tropfen höhlt den Stein. | Gutta cavat lapidem. | ||||
| mir kommt in den Sinn | mihi in mentem venit | ||||
| vorziehen, an den Tag legen | praeferre, praefero, praetuli, praelatum | ||||
| aus dem Nichtvorkommen (von Belegen, Beweisen) | ex tacendo | ||||
| Lucius Catilina stammte aus einer Adelsfamilie. | L. Catilina nobili genere natus est. | ||||
|
ausgehen irreg. intransitiv exire: I. ausgehen, herausgehen, hinausgehen, ausziehen, entgegengehen; II. {Militär} ausrücken, ins Feld ziehen; III. an Land gehen, landen IV. {Seeschifffahrt} auslaufen V. verlassen, aufgeben, sterben, aus dem Gedächtnis schwinden (memoria); VI. {Gewässer} entspringen, münden, aus den Ufern treten; | exire | Verb | |||
|
entspringen irreg. exire: I. ausgehen, herausgehen, hinausgehen, ausziehen, entgegengehen; II. {Militär} ausrücken, ins Feld ziehen; III. an Land gehen, landen IV. {Seeschifffahrt} auslaufen V. verlassen, aufgeben, sterben, aus dem Gedächtnis schwinden (memoria); VI. {Gewässer} entspringen, münden, aus den Ufern treten; | exire | Verb | |||
|
münden exire: I. ausgehen, herausgehen, hinausgehen, ausziehen, entgegengehen; II. {Militär} ausrücken, ins Feld ziehen; III. an Land gehen, landen IV. {Seeschifffahrt} auslaufen V. verlassen, aufgeben, sterben, aus dem Gedächtnis schwinden (memoria); VI. {Gewässer} entspringen, münden, aus den Ufern treten; | exire | Verb | |||
|
Konjugieren ausziehen irreg. exire: I. ausgehen, herausgehen, hinausgehen, ausziehen, entgegengehen; II. {Militär} ausrücken, ins Feld ziehen; III. an Land gehen, landen IV. {Seeschifffahrt} auslaufen V. verlassen, aufgeben, sterben, aus dem Gedächtnis schwinden (memoria); VI. {Gewässer} entspringen, münden, aus den Ufern treten; | exire | Verb | |||
|
ausrücken exire: I. ausgehen, herausgehen, hinausgehen, ausziehen, entgegengehen; II. {Militär} ausrücken, ins Feld ziehen; III. an Land gehen, landen IV. {Seeschifffahrt} auslaufen V. verlassen, aufgeben, sterben, aus dem Gedächtnis schwinden (memoria); VI. {Gewässer} entspringen, münden, aus den Ufern treten; | exire | Verb | |||
| Das habe ich aus eigenem Antrieb getan. | Mea sponte hoc feci. | ||||
| Den Unbesiegten die Besiegten, die wieder siegen werden. | Invictis victi victuri. | ||||
| An der Klaue erkennt man den Löwen. | Ex ungue leonem. | ||||
| Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen. | Acu tetigisti. | ||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 7:32:15 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Lateinisch germanum aus den Ufern treten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken