Wörterbuch
▼
investigare
monumentum gloriae
Fora
▲
quid novi?
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Wörterbuch
investigare
monumentum gloriae
Verben
Adjektive
Fora
quid novi?
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Griechisch colloquium
Löschanträge
Farbschema classic
Farbschema classic
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1991
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_106026
13.08.2009 16:09:06
Hilfe beim Übersetzen!
Hallo liebe Leute, ich habe mir ja vorgenommen selbst griechisch zu lernen, was ich auch tue, aber ich bin echt blutiger anfänger, deshalb ersuche ich euch mir mal unter die arme zu greifen beim übersetzen. und zwar folgenden text: kai ekei pou nomizeis pos ola teleiosan.... ksafnika avatreponte ola!!! recht viel hab ich ja noch nciht herausgefunden, ausser irgendwas mit "und" und "wo" und "denken" also im prinzip nichts! Vielen Dank schon mal im Voraus!
Antworten
user_101111
14.08.2009 11:52:30
➤
Re: Hilfe beim Übersetzen!
Geia sou "Und als man dachte dass alles vorbei ist.......plötzlich schlägt alles ins Gegenteil um." Fos
Antworten
gvfhg
13.08.2009 14:54:57
bitte um übersetzung:
sti georgia den einai edw einai kai tha erxomastan mazi stin kriti gia mia evdomada alla den irthame krima danke!!!
Antworten
user_101111
14.08.2009 11:46:47
➤
Re: bitte um übersetzung:
Geia sou "Er/Sie ist nicht in Georgien, Er/Sie ist hier, und wir wären nach Kreta gekommen, aber sind es nicht, schade." Fos
Antworten
gvfhg
14.08.2009 19:21:57
➤➤
Re: bitte um übersetzung:
danke vielmals!
Antworten
liin
13.08.2009 13:17:18
Kann mir jemand helfen?
was bedeutet: mono ena! tha thela na ksera, pou emathes ellinika toso grigora... pantos kala ta pas viiielen daaank!!!
Antworten
Ines79
13.08.2009 13:28:33
➤
Re: Kann mir jemand helfen?
in etwa: "Nur eins! Ich hätte gerne gewußt, wo Du so schnell griechisch gelernt hast ..." mit "pantos kala ta pas" bin ich mir nicht sicher, vielleicht "dass es Dir immer gut geht" oder "dass Du's gut machst" ??? LG
Antworten
Georg2
13.08.2009 23:41:30
➤➤
@ Ines79 (+ liin)
"pantos kala ta pas" heißt so ungefähr: "jedenfalls kommst du gut damit zurecht [mit der Sprache]" / "jedenfalls kannst du es gut"
Antworten
liin
13.08.2009 14:05:58
➤➤
Re: Kann mir jemand helfen?
dankeeeeschööönn!! :)
Antworten
alithia2001
13.08.2009 07:47:32
kann mir jemand dringendst helfen? bittttte!
kann mir jemand das nachstehende gedicht halbwegs sinngemäß ins gr.übersetzten-muss nicht wort für wort seibn aber wär ein hit wenns sichs reimen könnte- denn ich will jemandem eine ganz große freude bereiten-nur leider schaff ich das alleine nicht!oder viewll. kennt jemand ein schönes gedicht ,dass man auch auf freundschaftlicher basis verwenden kann.. bittebitte- würd mich auch revanchieren falls irgendeine übersetzung,.. benötigt wird! hoffe irgendjemand macht sich die mühe- danke i.v. liebe grüße alithia An einen lieben Menschen! Du bist ein klarer Wasserfall, mit purpurnem Blumen, die drauf reiten, du >> mehr bist der erste Sonnenstrahl, nach bitterkalten Jahreszeiten. Du bist ein kostbarer Kristall, geschliffen wie die schönste Blüte, du bist ein weicher Flockenfall, ein Mensch voll Herzlichkeit und Güte. Du bist das Lachen in meiner Seele, du bist die Träne, wenn´s in mir weint, du bist der Ton, wenn ich erzähle, du bist die Wärme, wenn die Sonne scheint. Du bist die weißen Wattewolken, wenn ich hoch zum Himmel seh, und die guten Gedanken ,die mir folgen, wenn ich mal vor dem Abgrund steh. Du bist der bunte Regenbogen, der zwitschernd, fröhliche Vogelgesang, getragen durch der Stille Wogen, drum mag ich dich ein Leben lang. Im Herzen werde ich dich tragen, dein Lächeln wie ein Sonnenschein, damit möchte ich dir nur sagen´, NIEMALS wirst du vergessen sein
Antworten
MSonja
13.08.2009 12:45:09
➤
re: kann mir jemand dringendst helfen? bittttte!
KLEINER TIPP :) Besser, Du gehst damit ins Poetenforum zu Eleni. Da hast Du eher eine Chance.
Antworten
Kissnatt
12.08.2009 12:06:01
Hey ihr lieben:) ich hätte sehr gern eine Übersetzung für folgendes... wenn es geht mit griechischen Buchstaben. " Ich will nur glücklich mit dir sein! Ich wünschte ich könnte jeden Moment mit dir anhalten... " Vielen Dank im voraus filakia polla
Antworten
dimitriosm
12.08.2009 21:15:04
➤
@Kissnatt
. Variation (keine Korrektur) und mit GR Buchstaben Θέλω μόνο να είμαι ευτυχισμένη μαζί σου!! Θα μπορούσα να συγκρατήσω κάθε στιγμή με εσένα .... bonsoir dimitriosm .
Antworten
Kissnatt
16.08.2009 17:29:10
➤➤
Re: @Kissnatt
Lieber Dimi, ich danke dir für die Übersetzung in griechischer Schrift ! filakia Natalia
Antworten
MSonja
12.08.2009 15:55:26
➤
Aplos thelo na eimai eutichismeni masi sou. Ithela na stamatiso kathe lepto masi sou.
Antworten
Kissnatt
16.08.2009 17:28:06
➤➤
Danke für die Übersetzung!!!
Antworten
oezi58
12.08.2009 00:48:05
etwas ganz kurzes bitte :)
Was heißt denn auf griechisch: Danke sehr, träum was schönes... Danke im voraus :) aber bitte so geschrieben, wie es gesprochen wird, also nicht in griechischer Schrift. Danke nochmals
Antworten
dimitriosm
12.08.2009 01:26:04
➤
@oezi58
. SMS an Grieche EFXARISTO POLY, ONEIREPSOU KATI ORAIO..... AUSSPRACHE fuer DE sprechende EFCHARISTO POLI, ONIREPSU KATI OREO..... auch auf GR fuer Interessierte. ευχαριστώ πολύ, ονειρέψου κάτι ωραίο.... güzel comşu iyi geceler dimitriosm .
Antworten
oezi58
12.08.2009 01:30:24
➤➤
Re: @oezi58
Cok tesekkür ederim komsu Iyi geceler Özi
Antworten
dimitriosm
17.08.2009 01:06:19
➤➤➤
@oezi58
. wie ist es richtig geschrieben comşu oder komsu ????? dimitriosm .
Antworten
alithia2001
12.08.2009 00:17:35
bräuchte ganz große hilfe!!!
kann mir jemand das nachstehende gedicht halbwegs sinngemäß ins gr. mit lat + gr.m alphabet übersetzten-muss nicht wort für wort seibn aber wär ein hit wenns sichs reimen könnte- denn ich will jemandem eine ganz große freude bereiten-nur leider schaff ich das alleine nicht!oder viewll. kennt jemand ein schönes gedicht ,dass man auch auf freundschaftlicher basis verwenden kann.. bittebitte- würd mich auch revanchieren falls irgendeine übersetzung,.. benötigt wird! hoffe irgendjemand macht sich die mühe- danke i.v. liebe grüße alithia An einen lieben Menschen! Du bist ein klarer Wasserfall, mit purpurnem Blumen, die drauf reiten, du bist der erste Sonnenstrahl, nach bitterkalten Jahreszeiten. Du bist ein kostbarer Kristall, geschliffen wie die schönste Blüte, du bist ein weicher Flockenfall, ein Mensch voll Herzlichkeit und Güte. Du bist das Lachen in meiner Seele, du bist die Träne, wenn´s in mir weint, du bist der Ton, wenn ich erzähle, du bist die Wärme, wenn die Sonne scheint. Du bist die weißen Wattewolken, wenn ich hoch zum Himmel seh, und die guten Gedanken ,die mir folgen, wenn ich mal vor dem Abgrund steh. Du bist der bunte Regenbogen, der zwitschernd, fröhliche Vogelgesang, getragen durch der Stille Wogen, drum mag ich dich ein Leben lang. Im Herzen werde ich dich tragen, dein Lächeln wie ein Sonnenschein, damit möchte ich dir nur sagen´, NIEMALS wirst du vergessen sein
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X