Wörterbuch
▼
investigare
monumentum gloriae
Fora
▲
quid novi?
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Wörterbuch
investigare
monumentum gloriae
Verben
Adjektive
Fora
quid novi?
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Griechisch colloquium
Löschanträge
Farbschema classic
Farbschema classic
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1991
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_61395
14.07.2009 17:19:32
hallo bitte um übersetzung
ego lea na pame gia kafe kai meta se mena. oute frappe den peineis? danke
Antworten
nane666
14.07.2009 17:29:24
➤
Re: hallo bitte um übersetzung
Ich sage wir gehen auf einen Kaffee und danach zu mir. Trinkst du auch keinen Frappe?
Antworten
user_61395
14.07.2009 17:34:53
➤➤
Re: hallo bitte um übersetzung
ich danke dir ;)
Antworten
Rennkeks
14.07.2009 08:06:39
Rennkeks 5
Guten Morgen, kann mir bitte nochmal jemand helfen... und in gr. Schrift übersetzen.. 1. Wir sind nicht in den Ferien, ich arbeite noch.. Urlaub habe ich erst im September und da muss ich mit Finn in die Hundeschule... 2. Ich weiß nicht was du Yannis geschrieben hast, aber ich denke schon das er es gelesen hat. 3. ... anbei noch ein Bild von Finn. 4. Yannis sagt er hätte keine Mail bekommen... was hast du geschrieben? Vielen Dank für Eure Hilfe... lg Tanja
Antworten
marliessa
14.07.2009 09:06:46
➤
Re: Rennkeks 5
1. Den exoume diakopes, douleuw akoma... Εxw adeia mono ton Septembrio kai tote prepei na paw me to Finn sto sxoleio skylwn.. 2. Den kserw ti egrapses ston Gianni, alla nomisw oti to exei diabasei. 3.Synhmenna akoma mia fwtografia tou Finn. 4. O Giannis eipe oti den elabe mail... Ti egrapses? 1. Δεν έχουμε διακοπές, δουλεύω ακόμα... Έχω άδεια μόνο τον Σεπτέμβριο και τότε πρέπει πάω με το Finn στο σχολείο σκύλων 2. Δεν ξέρω τί έγραψες στον Γιάννη, αλλά νομίζω ότι το έχει διαβάσει. 3. Συνημέννα μια φωτογραφία του Finn 4. Ο Γιάννης έιπε ότι δεν έλαβε mail (ηλεκτρονικό τ ταχυδρομείο) Τί έγραψες;
Antworten
user_104703
14.07.2009 13:04:04
➤➤
Re: Rennkeks 5
Hallo, eine Freundinn von mir ist Griechin und feiert die Woche ihren Geburtstag. Jetzt hab ich mir gedacht ich kauf ihr was schönes und schreib dazu eine Karte auf Griechisch. Nun ja Ich hätte mir vorgestellt einfach zu schrieben: "Ich wünsche dir alles gute zum 17. Geburtstag. Für die Zukunft viel Glück, Erfolg und Gesundheit. Alles Liebe dein Freund Mile" Ich hatte aber auch schon an ein Gedicht gedacht. Aber ich kenn leider keine Griechischen Gedichter. Vielleicht kann mir wer weiterhelfen. Ich danke euch schon mal im Vorraus. mfg MILE
Antworten
pontiki
15.07.2009 11:16:15
➤➤➤
Re: Rennkeks 5
Hallo Mile, du hättest oben "neuer Beitrag" klicken müssen. Ich habe dir eine Nachricht geschickt. Sieh mal nach! Gruß Pontiki
Antworten
Rennkeks
14.07.2009 10:47:10
➤➤
Re: Rennkeks 5
super Danke @ Marliessa lg Tanja
Antworten
user_97409
13.07.2009 23:37:57
guddn aabnd.. ;)
könnte mir jemande folgendes bitte übersetzen? kai esy moy lipis mopaki moy jlyko vielen dank im voraus..
Antworten
dimitriosm
26.07.2009 03:32:54
➤
@Optimobbl
. Variation und du fehlst mir mein suesses Babylein.. dimitriosm .
Antworten
Piratina
14.07.2009 01:20:39
➤
Re: guddn aabnd.. ;)
und du..(?) (!).. ich vermisse dich mein süßes Baby (mein Schatz) LG, Piratina
Antworten
Roana
14.07.2009 07:40:13
➤➤
Re: guddn aabnd.. ;)
...denke, es ist die Antwort auf ein "Du fehlst mir" und würde übersetzen: "Und auch du fehlst mir, mein süßer Schatz." (o.ä.) LG, Ro
Antworten
marco1981
13.07.2009 17:44:41
Kann mir das jemand übersetzen
traurig aber wahr - jeder hat eine 2 chance verdient. aber wohl nicht ich.
Antworten
dimitriosm
26.07.2009 03:29:22
➤
@marco1981
. Variation.... SMS (an Grieche) LYPHRO ALLA ALHTHINO. O KATHENAS DIKAIOUTAI MIA DEYTERH EYKAIRIA AUSSPRACHE (fuer DE sprechende) LIPIRO ALA ALITHINO. O KATHENAS DIKEUTE MIA DEFTERI EFKERIA GR Λυπηρό αλλά αληθινό. Ο καθένας δικαιούται μια δεύτερη ευκαιρία. dimitriosm .
Antworten
Piratina
13.07.2009 20:36:53
➤
Re: Kann mir das jemand übersetzen
Ungefähr so: Είναι λυπημένο, αλλα η αλήθεια. Ο καθένας κερδίζει μια δεύτερη ευκαιρία.. γιατί όχι για με LG, Piratina
Antworten
marco1981
14.07.2009 09:46:12
➤➤
Re: Kann mir das jemand übersetzen
hallo piratina, vielen dank! könntest du mir das vielleicht noch auf lateinische buchstaben schreiben. das wäre total lieb vielen dank im voraus lg marco
Antworten
Piratina
14.07.2009 11:01:05
➤➤➤
Re: Kann mir das jemand übersetzen
OK Marko, ich versuch es ;-) (GR mit lat. Buchstaben liegt mir leider nicht sehr ;-( ) Einai luphmeno, alla h alitheia. O kathenas kerdizei mia deuterh eukairia. giati oxi gia me. Sicher brauchst Du es für eine SMS. Ein Gr./ eine Griechin wird es verstehen. LG, Piratina
Antworten
marco1981
15.07.2009 13:59:12
➤➤➤➤
Re: Kann mir das jemand übersetzen
efcharisto poli! :-) LG Marco
Antworten
Rennkeks
13.07.2009 11:53:51
Rennkeks4
Hallo Ihr Lieben, bitte in gr. Schrift. 1. Hallo Maria, hat dich Markus schon angerufen? Vielen Dank!
Antworten
O Ελληνας
13.07.2009 14:11:46
➤
Re: Rennkeks4
Για σου Μαρία, σε ´πήρε ήδει ο Μάρκος τηλέφωνο?? Μ.
Antworten
Rennkeks
14.07.2009 08:26:09
➤➤
Re: Rennkeks4
Danke @Makis
Antworten
user_104618
13.07.2009 00:23:08
nur nach dem hören.....
ti horesi oder so ähnlich.... was bedeutet das? kann damit jemand was anfangen? danke
Antworten
Rixi
13.07.2009 11:12:03
➤
Re: nur nach dem hören.....
Hallo! "ti s'aresi" - "was gefällt dir?" vielleicht? LG Rixi
Antworten
user_104618
13.07.2009 23:46:24
➤➤
Re: nur nach dem hören.....
danke, aber ich glaub, das wars nicht... hat eher unfreundlich und genervt geklungen... trotzdem vielen danke! :-)
Antworten
O Ελληνας
13.07.2009 14:09:42
➤➤
Re: nur nach dem hören.....
Σωστά = Richtig ! makis
Antworten
user_77114
12.07.2009 13:05:24
HILFE ....
ich habe ein Wort gefunden welches ich nirgendwo finde ...... "epegelmatias" ....... was ist es .... was bedeutet es! Danke für die Mühe!
Antworten
marliessa
12.07.2009 13:59:20
➤
Re: HILFE ....
o epaggelmatias der Gewerbetreibende ο επαγγελματίας kommt von το επάγγελμα der Beruf
Antworten
O Ελληνας
13.07.2009 14:06:48
➤➤
Μαρλιέσσα!
Καλώς την νε την πέρδικα !, καλώς όρισες !!!! Καιρός λοιπόν είναι να μπορέσω και εγώ να εξαφανιστώ για 5 εβδομάδες το φετινό καλοκαίρι, μια και γύρισες από τις διακοπές σου. Εύχομαι να περάσατε καλά. Ελπίζω έως τις 24.08. να κάνεις ότι το δυνατόν μπορείς ούτως ώστε τα μέλοι του Φόρουμ να εξυπηρετηθούν. μφχ Μάκης
Antworten
marliessa
13.07.2009 14:17:14
➤➤➤
Re: Ο Ελληνας
Γειά σου Μάκη, έυχαριστώ πολύ, περάσαμε καλά στην Ελλάδα. Καλές διακοπές σε σένα και πές χαιρετίσματα στον φίλο μας Δημήτρη! φιλάκια Marlies
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X