/
und bitte noch etwas übersetzen (gr. + lat.)
"Du hast Dich so komisch angehört" Kleine Erklärung: "komisch" nicht als "lustig", sondern eher als "besorgt" gemeint. Grüße, Ines
bitte
es passiert so viel scheisse hoffe ich falle bald in ein tiefes loch.
➤➤
Re: bitte
Hallo Jana, warum bist Du über "antworten" gegangen? Kann Dir leider nicht helfen. Wenn es Dir übersetzt werden soll, mache einen "neuen Beitrag". Gruß, Ines
➤➤➤
Griechisch->deutsch
Ich hoffe, dass ich hier richtig bin. Es wäre superlieb, wenn Du mir sagen könntest, was "tha to kano avu echies toso oreon kolo" heisst.
➤➤➤➤
Re: Griechisch->deutsch
Hallo NIeke, da ich noch blutige Anfängerin bin, kann ich Dir leider nicht helfen. Lass Dich am besten registrieren und gehe dann über den Button "Neuer Beitrag". Dann sieht jeder Deinen Übersetzungswunsch und es wird Dir bestimmt jemand helfen ;o) Gruß, Ines
➤➤➤➤➤
re: Re: Griechisch->deutsch
Ok, danke für den Tipp, mach ich doch gleich mal. :) Ich bin nur über google auf Deinem Thread direkt gelandet.
bitte ins griechische übersetzen
-ich muss oft an dich denken.. -was machst du jeden tag? -ich will dich umarmen und dir einen kuss geben efcharisto
Re: bitte ins griechische übersetzen
- se skeftome poli sixna - ti kaneis ( kathe mera)? - thelo na se angaliaso kai se filao (?) Hoffe es stimmt einigermaßen..
➤➤
@nidi
. -ich will dich umarmen und dir einen kuss geben = - thelo na se angaliaso kai na sou doso ena fili = θέλω να σε αγκαλιάσω και να σου δώσω ένα φιλί - thelo na se angaliaso kai se filao (?) = - thelo na se angaliaso kai na se filiso dimitriosm .
➤➤➤
ach ja;)
INFO
An alle die als Browser Mozilla Firefox benutzen, es gibt eine neue Version 2.0.0.2 und dazu ein sehr nützliches Rechtschreiben Tool für mehrere Sprachen das man allerdings separat runterladen kann. Also wer sein Firefox nicht auf "automatisch updaten" gesetzt hat muss es manuell machen, "Hilfe", "Firefox aktualisieren", danach muss Firefox neugestartet werden. Für die Tools musst ihr hierhin gehen: https://addons.mozilla.org/firefox/dictionaries/?lang=de und z.B für Griechisch, ""Greek - Ελληνική (el - gr) 1546 KB"" und für Deutsch, ""German - Deutsch (de- de) 2534 KB"" wählen, man kann natürlich mehrere Sprachen laden, danach Firefox neustarten. Um die Rechtschreibung zu nutzen muss man im Eingabefeld mit dem rechten Maus Knopf klicken und die beliebte Sprache wählen, die Option ""Rechtschreibung in diesem Feld prüfen"" muss markiert sein und es kann los gehen. Ich hoffe ihr kommt alle zurecht damit, anderenfalls nochmal fragen. Schönen Abend
Re: INFO
hallo zuerst einmal danke für die info. doch was ist der unterschied zw. Greek Ελληνική (el-en) Install (1790 KB) Greek Ελληνική (el-gr) Install (1546 KB) danke im vorraus lg pedro
➤➤
Re: Re: INFO
Hallo Pedro, gut aufgepasst. Das (el - en) ist für die, die eine englische Tastatur benutzen, wie die meisten in Griechenland.
Übersetzung Griechisch Deutsch
Hallo, kann mir vielleicht einer bitte diesen Text auf deutsch übersetzen? Das wär echt super lieb. το ταβλι ειναι ΤΟ ταβλι καπου καπου θελει και λιγο ταβλακι ... π
Technische Ausdruecke....lol
Das Puffspiel(= Backgammon = tabli = nationales Brettspiel Griechenlands :-) ) ist DAS Puffspiel Ab und zu ist noch ein bisschen Puffspielchen noetig...vor allem zusammen mit frape(= nationale Kaffeart Griechenlands. Όποιος βγάλει άκ
Hallo! Koennte mir das jemand auf Deutsch uebersetzen und vielleicht,wenn es geht,mit griechischen Buchstaben aufschreiben?? kai gnwsesqe thn alhqeian, kai h alhqeia eleuqerwsei umav. Vielen,vielen Dank!
@Carolynna
. nach der Antwort von geokazolin sollte es mit lateinischen Buchstaben auf GR heissen: kai gnwsesqe thn alhqeian, kai h alhqeia eleuqerwsei umav = kai gnosesthe thn alhtheian, kai h alhtheia eleytherosei ymas also mit GR Buchstaben (wie geokazolin schon geschrieben hat) Γνώσεσθε την αλήθειαν, και η αλήθεια ελευθε
@Carolynna
. dein griechisch ist leider nicht zu erkennen... der Dichter soll wieder schreiben, aber richtiges Griechisch dimitriosm .
@ Carolynna
" Γνώσεσθε την αλήθειαν, και η αλήθεια ελευθε
➤➤
@geokazolin
. megale to epiases kalytera apo emena.. Bravo sou... Alle Achtung dimitriosm .
➤➤➤
@ dimitriosm
Όχι παίζουμε.... :-D (Μη νομίζεις. Kι εγώ είχα γ
Bitte übersetzen in gr. + lat. Buchstaben
1. Ich habe ein paar Probleme mit meinem Urlaub im Mai. Kann sein, dass ich erst Ende Mai bis Anfang Juni zu Dir kommen kann. Werde Dich natürlich auf dem Laufenden halten. Hat Dein Chef auch nichts dagegen? Ich würde natürlich auch bezahlen. Ist ja schließlich mein Urlaub. 2. Versuche gerade Musik für XXX zu bekommen, wie Du mich gebeten hast. Hoffentlich ist es das richtige. Euxaritso poli kai kalinixta, Ines
@ Ines79
* Ich habe ein paar Probleme mit meinem Urlaub im Mai. = - (gr) : Έχω κάποια π
➤➤
Re: @ Ines79
Kalimera kai euxaristo poli ;o) "Bezahlen" meine ich für ein Hotelzimmer. Das letzte mal brauchte ich nicht bezahlen. Aber wenn wieder Urlaubszeit ist, ist das vielleicht anders ;o) Und will ja nicht wie kein Parasit sein! Musik brauche ich für jemanden, dessen Namen ich gerade nicht weiß ;o) Sou euxomai mia kali mera kai ta leme! Ines
➤➤➤
@ Ines79
Ein bisschen spaet, aber na ja... Vielleicht waere es besser (ob ich die Situation richtig verstehe) : * Ich wird natürlich auch bezahlen. = - (gr) : Εννοείται ότι θα πλη
➤➤➤➤
Re: @ Ines79
ist doch nicht spät. Vielen Dank! Und Du hast Recht, das "richtig" bezieht sich auf die Musikart ;o) LG Ines
ich bin angemeldet und verlinkt