Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Norwegisch
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Norwegisch
Übersetzungsforum
Norwegisch Chat
Löschanträge
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Norwegisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
146
Go
→
+ Neuer Beitrag
beckey
28.02.2014 00:39:50
Für Hilfe wäre ich sehr dankbar :)
Ich kenne leider kein einziges Wort, deshalb auch kein eigener Versuch ... Vielen Dank im Voraus :) "Sehr geehrte Damen und Herren, können Sie mir sagen, ob das Buch _____ von _____ in englischer Sprache erscheinen wird? Vielen Dank, mit freundlichen Grüßen."
Antworten
Nono
28.02.2014 06:53:22
➤
Re: Für Hilfe wäre ich sehr dankbar :)
Wird das eine E-Mail? Dann: Hei Kommer boken (Buchtitel) av (Verfasser) til å bli utgitt på engelsk? Med vennlig hilsen --------------------------------- Anmerkung etwas Formelles entsprechend "Sehr geehrte Damen und Herren" gibt es nicht mehr. Bei einem Brief kann man mit einer Betreffzeile beginnen (statt hei), zB Vedr.: Bok på engelsk
Antworten
Azra1
22.01.2014 21:24:57
Hallo =)! Könnte mir bitte jmd. von Euch folgendes auf Norwegisch übersetzen; DANKE:
Ich hatte das für dich gemacht, hatte Mitleid , deswegen hatte ich mich für dich eingesetzt., nachdem er Dich in aller Öffentlichkeit runtergemacht hat., dich verarscht hat so wie er es mit vielen anderen macht und immer machen wird, du hast nicht die geringste Ahnung. Du belügst dich doch selbst, das weißt du. Hatte eigentlich ein anderes Bild von Dir. Kümmere dich lieber um deine Kinder, denn diese sollten immer an 1.Stelle sein und Du selbst.
Antworten
Nono
23.01.2014 11:26:46
➤
Re: Hallo =)! Könnte mir bitte jmd. von Euch folgendes auf Norwegisch übersetzen; DANKE:
Jeg gjorde det for deg, syntes synd på deg. Derfor stilte jeg opp for deg etter at han skjelte deg ut i all offentlighet og køddet med deg slik som han gjør det med mange andre og kommer til å gjøre igjen, du har ikke den minste aning. Du lyver for deg selv, det vet du. Jeg hadde egentlig et annet bilde av deg. Ta deg heller av barna dine - de og du skulle alltid komme først.
Antworten
Azra1
09.11.2013 01:32:25
Hallo =)! Könnte mir bitte jmd. von Euch folgendes auf Deutsch übersetzen; DANKE:
Jeg har prøvd alt for og få denne personen til og innse at jeg ikke er interessert og nå så har jeg enda en gang fått grisete bilder sammen med forslag som kunne gjort hvem som helst flau. Nå får det være nok og jeg har ikke noe annet valg enn og henge ut denne personen her.. Noen som kjenner igjen personen?!
Antworten
Nono
09.11.2013 13:19:16
➤
Re: Hallo =)! Könnte mir bitte jmd. von Euch folgendes auf Deutsch übersetzen; DANKE:
Ich habe alles versucht, dieser Person klarzumachen, dass ich nicht interessiert bin, und nun habe ich schon wieder schweinische Bilder zusammen mit Vorschlägen bekommen, die jeden verlegen machen könnten. Jetzt reicht es, und ich habe wohl keine andere Wahl, als diese Person hier bloßzustellen. Kennt jemand diese Person?
Antworten
Azra1
19.07.2013 00:45:14
Hi Hi! Könnte mir bitte jmd. von Euch folgendes auf Deutsch übersetzen; DANKE:
Mine øyne er nok åpne, har ikke mer med han å gjøre... Ville bare få røykt han ut, slik at flere enn meg skulle bli klar over hvordan han er
Antworten
Nono
19.07.2013 07:43:56
➤
Re: Hi Hi! Könnte mir bitte jmd. von Euch folgendes auf Deutsch übersetzen; DANKE:
Meine Augen sind offen, habe nichts mehr mit ihm zu tun ... Wollte ihn nur ausräuchern, damit auch anderen klar wird, wie er ist.
Antworten
Azra1
25.05.2013 09:41:53
Hallo =)! Könnte mir bitte jmd. von Euch folgendes auf Deutsch übersetzen; DANKE:
Vet ikke, har forsatt ikke fått avklart saken min med NAV tung materie: Norge på sitt beste
Antworten
Nono
25.05.2013 10:09:31
➤
Re: Hallo =)! Könnte mir bitte jmd. von Euch folgendes auf Deutsch übersetzen; DANKE:
Weiß nicht, habe die Sache immer noch nicht mit NAV (Arbeitsamt) abgeklärt bekommen; schwieriges Thema; Norwegen von seiner besten Seite (Ironie).
Antworten
fluesopp
29.10.2012 21:51:23
Gute Wünsche zur Geburt
Hallo zusammen :) Der Sohn meiner norwegischen Freundin ist zum ersten Mal Papa geworden und ich würde ihm gerne ein paar Zeilen schreiben. Da ich nur ein paar Brocken norwegisch sprechen kann, überfordert mich das total und ich würde mich sehr über eure Hilfe freuen :) Zur Geburt eures Sohnes... gratuliere ich euch ganz herzlich. Ich wünsche euch eine wunderschöne Zukunft mit .... und bin sicher, dass er ein sehr geliebter kleiner Junge sein wird. Alles Liebe für euch und herzliche Grüße... Vielen Dank schon im Voraus und liebe Grüße! :)
Antworten
Nono
30.10.2012 07:26:17
➤
Re: Gute Wünsche zur Geburt
Norwegische Glückwünsche sind etwas nüchterner und knapper gehalten als deutsche Formulierungen. Ich habe deinen Text sinngemäß ausgedrückt. (Mutter zuerst oder Vater zuerst oder nur Vater in der Anrede musst du selbst entscheiden) Kjære (Vorname der Mutter) [og (Vorname des Vaters)], gratulerer så mye med en nydelig sønn. (Name des Sohnes) er sikkert allerede nå en liten hjerteknuser som kommer til å få det fint med dere. Hjertelig hilsen og stor klem (dein Name)
Antworten
fluesopp
30.10.2012 10:49:00
➤➤
Re: Gute Wünsche zur Geburt
Hallo Nono, vielen Dank für deine schnelle Hilfe! :) Soweit ich das beurteilen kann, hört sich das doch recht herzlich an! GANZ HERZLICHEN DANK und liebe Grüße, Bettina :)
Antworten
LagoDiComo
13.10.2012 19:10:00
sponsa over pipa
ich habe (schriftlich) eine Phrase "sponsa over øran", die mit "gesponsert über beide Ohren" übersetzt wird. im gleichen Zusammenhang habe ich die Phrase "sponsa over pipa" gehört. Ob ich das Wort "pipa" richtig herausgehört habe, weiß ich nicht. Ist "sponsa over pipa" eine sinnvolle Phrase und was bedeutet sie?
Antworten
Nono
13.10.2012 21:19:28
➤
Re: sponsa over pipa
Ja, das passt im Zusammenhang mit sponsa over øran. Pipe ist Schornstein (pipa = der Schornstein). Die Bilder "bis über beide Ohren" und "bis über den Schornstein" werden allerdings (wohl gewollt) etwas ausserhalb des Gewöhnlichen verwendet. Normaler ist der Gebrauch zB im Zusammenhang mit Schulden (bis über den Schornstein verschuldet = sehr hoch verschuldet).
Antworten
LagoDiComo
13.10.2012 22:42:53
➤➤
Danke: Re: sponsa over pipa
Ah, jetzt verstehe ich auch die Zeile "Vi låner over pipen". Takk for hjelpen!
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Å
Æ
Ø
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
å
æ
ø
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X