/
Dersimli
17.12.2015 16:31:29
Hilfe bitte
könnt ihr mir das auf kurmaci übersetzen?
''Du bist das was ich brauche''
Xerîba Xemgîn
09.05.2016 20:06:17
➤
Du bist was ich brauche
Tiştê ji min re giring tu yî
19pure85
16.12.2015 13:32:07
kann mir wer übersetzen helfen bitte
Ha e varbu
Aymo3107
11.12.2015 09:30:00
Bitte um Hilfe beim Übersetzen.... (Kurmanci)
Die Ewigkeit ist für uns bestimmt, denn unsere Seelen sind eins.
Danke euch
Xerîba Xemgîn
09.05.2016 20:08:53
➤
Re: Bitte um Hilfe beim Übersetzen.... (Kurmanci)
Ebedî ya me ye, ji ber ku rihê me yeke
rizke
12.11.2015 12:40:26
forderung
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht.
Kann mir bitte jemand "forderung" übersetzen.
Danke im Voraus.
Xerîba Xemgîn
09.05.2016 20:09:53
➤
Re: forderung
daxwaz= Forderung, Wunsch
lern_160497
02.12.2018 14:53:05
➤➤
Re: forderung
Şert
lern_160497
02.12.2018 14:53:03
➤➤
Re: forderung
Şert
Love_Kurdi
01.10.2015 13:57:30
Kurmanci bitte in Deutsch
Hallo zusammen!
Kann mir jemand den folgenden Satz bitte in Deusch übersetzen:
"Beja mere xe"
Vielen lieben Dank schon mal im Vorraus.
Xerîba Xemgîn
09.05.2016 20:10:49
➤
Re: Kurmanci bitte in Deutsch
bêje mêrê xwe = sag es deinem man
AnnaBerlin
22.08.2015 00:23:57
Deklinationen
Hallo liebe Pauker Community,
ich bin eine Lehrerin, die ihre Unterrichtstexte möglichst nah an ihren SchülerInnen gestalten will. Dabei benutze ich Worte wie "Mama" und "Papa" gerne in den Sprachen meiner Klassen. Ich versuche, für jedes Kind ein Beispiel in der eigenen Sprache zu bringen. Jetzt bin ich beim Kurdischen echt aufgeschmissen, da ich davon keine Ahnung und auch keine muttersprachlichen FreundInnen hab. Wenn ihr so nett wärt: "Mein Papa hat gesagt" = "bay"? "Meine Kinder vermissen ihren Papa" = "bavo"? Die Kinder sind neu auf dem Gymnasium und ich will ihnen das Gefühl vermitteln, dass ihre Sprache zählt. Wie dekliniert man Mama und Papa?
Danke für eure Antworten!
MuezMaus90
10.08.2015 09:01:42
Brauche eine Übersetzung für Brief an Flüchtlingsmädchen
Hallo meine Lieben, ich weiß, ich weiß... es ist nicht gut sich hier anzumelden und direkt eine Übersetzung haben zu wollen, wenn ihr mich noch gar nicht kennt. Allerdings wäre es mir unglaublich wichtig, da es vermutlich heute der letzte Tag sein wird, an dem ich das Flüchtlingsmädchen sehen kann. Wenn einer so nett wäre, meiner Übersetzungsbitte nachzukommen, wäre ich überaus dankbar:
"Hallo Amina,
ich schreibe dir diesen Brief, da du mir in den letzten Tagen sehr ans Herz gewachsen bist. Du bist ein wundervolles Mädchen und hast so viel Freude in deinen Augen. Leider wird es heute vielleicht das letzte Mal sein, das wir uns sehen. Das Rote Kreuz wird ab morgen nicht mehr hier arbeiten und privat dürfen wir nicht hierher. Ich möchte gerne mit dir in Kontakt bleiben, wenn es geht und du auch daran interessiert bist. Ich werde versuchen, dich/euch in den nächsten Tagen nochmal zu besuchen. Ansonsten gebe ich dir hier nun meine Adresse und meine Telefonnummer:
XXXXX
Wenn wir uns wirklich nicht mehr sehen, wünsche ich dir alles erdenklich Gute. Ich werde oft an dich denken.
Alles Liebe,
Marie"
Ich wäre euch für die Übersetzung so unfassbar dankbar... Ich hoffe, dass mir jemand helfen kann. Danke!