/
Hilfe bitte
könnt ihr mir das auf kurmaci übersetzen? ''Du bist das was ich brauche''
Du bist was ich brauche
Tiştê ji min re giring tu yî
kann mir wer übersetzen helfen bitte
Ha e varbu
Bitte um Hilfe beim Übersetzen.... (Kurmanci)
Die Ewigkeit ist für uns bestimmt, denn unsere Seelen sind eins. Danke euch
Re: Bitte um Hilfe beim Übersetzen.... (Kurmanci)
Ebedî ya me ye, ji ber ku rihê me yeke
forderung
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht. Kann mir bitte jemand "forderung" übersetzen. Danke im Voraus.
Re: forderung
daxwaz= Forderung, Wunsch
➤➤
Re: forderung
Şert
➤➤
Re: forderung
Şert
Kurmanci bitte in Deutsch
Hallo zusammen! Kann mir jemand den folgenden Satz bitte in Deusch übersetzen: "Beja mere xe" Vielen lieben Dank schon mal im Vorraus.
Re: Kurmanci bitte in Deutsch
bêje mêrê xwe = sag es deinem man
Deklinationen
Hallo liebe Pauker Community, ich bin eine Lehrerin, die ihre Unterrichtstexte möglichst nah an ihren SchülerInnen gestalten will. Dabei benutze ich Worte wie "Mama" und "Papa" gerne in den Sprachen meiner Klassen. Ich versuche, für jedes Kind ein Beispiel in der eigenen Sprache zu bringen. Jetzt bin ich beim Kurdischen echt aufgeschmissen, da ich davon keine Ahnung und auch keine muttersprachlichen FreundInnen hab. Wenn ihr so nett wärt: "Mein Papa hat gesagt" = "bay"? "Meine Kinder vermissen ihren Papa" = "bavo"? Die Kinder sind neu auf dem Gymnasium und ich will ihnen das Gefühl vermitteln, dass ihre Sprache zählt. Wie dekliniert man Mama und Papa? Danke für eure Antworten!
Brauche eine Übersetzung für Brief an Flüchtlingsmädchen
Hallo meine Lieben, ich weiß, ich weiß... es ist nicht gut sich hier anzumelden und direkt eine Übersetzung haben zu wollen, wenn ihr mich noch gar nicht kennt. Allerdings wäre es mir unglaublich wichtig, da es vermutlich heute der letzte Tag sein wird, an dem ich das Flüchtlingsmädchen sehen kann. Wenn einer so nett wäre, meiner Übersetzungsbitte nachzukommen, wäre ich überaus dankbar: "Hallo Amina, ich schreibe dir diesen Brief, da du mir in den letzten Tagen sehr ans Herz gewachsen bist. Du bist ein wundervolles Mädchen und hast so viel Freude in deinen Augen. Leider wird es heute vielleicht das letzte Mal sein, das wir uns sehen. Das Rote Kreuz wird ab morgen nicht mehr hier arbeiten und privat dürfen wir nicht hierher. Ich möchte gerne mit dir in Kontakt bleiben, wenn es geht und du auch daran interessiert bist. Ich werde versuchen, dich/euch in den nächsten Tagen nochmal zu besuchen. Ansonsten gebe ich dir hier nun meine Adresse und meine Telefonnummer: XXXXX Wenn wir uns wirklich nicht mehr sehen, wünsche ich dir alles erdenklich Gute. Ich werde oft an dich denken. Alles Liebe, Marie" Ich wäre euch für die Übersetzung so unfassbar dankbar... Ich hoffe, dass mir jemand helfen kann. Danke!