neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Hallo gibt es hier eigentlich noch jemanden??
21795519
 
mein mann hat am montag geburtstag und ich würde ihm gerne ein paar zeilen auf kurdisch schreiben,ich kann zwar schon ein bischen kurdisch aber mit der satz stellung vom deutschen ins kurdische tue ich mich nch ein bischen schwer :) es wäre nett wen mir jemand dabei helfen könnte!

Mein schatz ich gratuliere dir von herzen zu deinem 31 geburtstag,ich wünsche dir alles liebe und gute für die nächsten 100 jahre.wir haben viel erreicht in diesem jahr,ich bin stolz deine frau zu sein du bist ein wunderbarer mensch,ich liebe dich von herzen,in liebe deine jano
21795147
Silav,
wenn ich mich richtig daran erinnern kann, wurde der Text bei www.kurdis.net übersetzt.

LG Hejaro
21799875
 
Hallooo ihr lieben, undzwar bräuchte ich DRINGEND die KURMANCI übersetzung für :

meine mama ist mein ein und alles
(benim annem benim herseyim)

einige meinten zu mir: dayikamin hertistamin
andere wiederrum: dayemin her tistekimin
daye min hertisteki min

nun weiß ich nicht wie es richtig geschrieben wird.. das min dranhängen oder nicht das her auseinander schreiben oder nicht.. bin total durcheinander und habe am montag einen termin beim tattoowierer ich möchte mir nichts falsches tattoowieren lassen kann mir vielleicht einer helfen?? wäre sehr sehr lieb danke im vorraus
21794978
Kurdisch ist meine Muttersprache und ich spreche täglich kurmanci, daher kann ich dir sagen, dass "Dîya min hertiştê mini" korrekt ist. Die Schreibweise kann bzgl der Zusammen- Getrenntschreibung Abweichungen aufweisen, denn einige schreiben "Dîya min" andere "Dîyamin". Die Aussprache ist aber vollkommen richtig. Auch die Akzente (ê, î) sind richtig.
PS: Ich finde es sehr schön, dass du diesen Satz tätowieren willst.
21795152
Silav Viransehir,
es muss aber doch heißen "min e" und nicht "min î"
î ist 2. Person Singular, also "tu"

Silav
Berfin
21795177
Dann solltest du mal genauer lesen, denn "minî" habe ich nicht geschrieben sondern "mini" und so wird es laut meinen Erfahrungen auch geschrieben. Der Buchtabe "e" z.B. in dem Wort "ez" hat eine ganz andere Aussprache und passt deshalb auch nicht.
Ich habe noch nie gelesen, dass jemand diese Schreibweise (min e) genutzt hat. Es kann sein, dass es so geschrieben wird, aber ich sehe das zum ersten Mal.
Wie gesagt Liebe/r Goezde62, ich würde es so schreiben "Dîya min hertiştê mini".
21795188
Ja, ich habe übersehen, dass du "i" geschrieben hast. Bibore.
Hinsichtlich der Aussprache bin ich nicht kompetent, aber die Grammatik gesagt eindeutig folgende Konjugation:

ez ... im
tu ... î
ew ... e
em, hûn, ew ... in

bzw. bei vorheriger Vokalendung:
ez ... me
tu ... yî
ew ... ye
em, hûn, ew ... ne

Ich will dich nicht belehren, du bist der Kurde, aber so steht es in den Lehrbüchern und allen einschlägigen Foren, die ich kenne.

Silav û rez
Berfin
21795198
Ich habe das in "Lehrbüchern" bzgl der Schreibweise anders gelernt - zumal man bedenken muss, dass ich das auch im "Real-Life" täglich anwende und somit den Bezug herstellen kann.
Ich habe ehrlich gesagt keine Lust darüber zu diskutieren, wie es nun wirklich richtig ist. Jeder soll es so machen, wie er es für richtig hält bzw. wie er es seiner Meinung nach richtig gelernt hat :)
Im Übrigen muss man deutlich sagen, dass Kurmanci von Gebiet zu Gebiet anders gesprochen wird und es oftmals verschiedene Dialekte gibt. Meine Freundin ist aus Mardin und ich bin aus Viransehir und wir weisen oft Unterschiede bzgl der Aussprache auf. Daraus resultiert dann, dass verschiedene Schreibweisen entstehen.
21795200
Hevala Berfîn,

wie du selbst konjugiert hast.

Hingê dibe, tu... î. Tu dîya min hertiştê min î.
Wî wextî dibe, ew... e. Ew dîya min hertiştê min e.

Te fêm kir, an na?

Silav û hirmet
Hejaro
21799878
Hevala Berfîn,

wenn du deine Mutter direkt ansprechen würdest, wäre der Satz mit î richtig.
Mutter, du bist mein eins und alles.
=Dayê, tu hertiştê min î.

Aber wenn du jemand anderen sagen würdest, wäre dann mit e richtig.
Mutter ist mein eins und alles.
=Dîya min hertiştê min e.

LG Hejaro
21799877
Wie hevalê Wiranşehîr sagte, "Dîya min hertiştê min î" ist richtig.

LG hejaro
21799876
Silav, Hejaro,

das ist ja alles richtig, aber der Satz sollte heißen
"Meine Mama ist mein Ein und Alles" - also Dîya min hertiştê min E

Hevalê Viransehir hat deinen ersten Satz übersetzt: =Dayê, tu hertiştê min î.

LG
Berfin
21799883
 
rojbas,

kann mir bitte jmd. den folgenden text ins deutsche übersetzen...

Ey dinyayê tu bêbext î
Te zalim anîne ser textî
Me roj nedî ti çax û wextî
Para me ma tim bindestî

danke im vorrasu :-)
21794193
 
Könnte mir bitte jn. die folgenden Sätze auf deutsch übersetzen?

Zêde dem çênabe ku ez ji te re binivsînim. Lê tu wek min navberê dirêj meke..

Ez bawer dikim ne pirsgirêkên ku çareser nebin.


21793629
Deutsch
 
hallo
wer ist so nett und bringt mir zaza (mundart bingöl) bei ???
21793533
 
ich bräuchte so die standart sachen auf zazaki aus der region bingöl wie zb ..wie geht es dir oder wo bist du ....was machst du ....kommst du noch zu mir ?...so halt einfache fragen mit antwort das währe total lieb wenn jemand einfach mal so paar sachen auflisten würde ich bedanke mich im vorraus lg yace
21793530
 
Seite:  257     255