mein mann hat am montag geburtstag und ich würde ihm gerne ein paar zeilen auf kurdisch schreiben,ich kann zwar schon ein bischen kurdisch aber mit der satz stellung vom deutschen ins kurdische tue ich mich nch ein bischen schwer :) es wäre nett wen mir jemand dabei helfen könnte!
Mein schatz ich gratuliere dir von herzen zu deinem 31 geburtstag,ich wünsche dir alles liebe und gute für die nächsten 100 jahre.wir haben viel erreicht in diesem jahr,ich bin stolz deine frau zu sein du bist ein wunderbarer mensch,ich liebe dich von herzen,in liebe deine jano
Hallooo ihr lieben, undzwar bräuchte ich DRINGEND die KURMANCI übersetzung für :
meine mama ist mein ein und alles
(benim annem benim herseyim)
einige meinten zu mir: dayikamin hertistamin
andere wiederrum: dayemin her tistekimin
daye min hertisteki min
nun weiß ich nicht wie es richtig geschrieben wird.. das min dranhängen oder nicht das her auseinander schreiben oder nicht.. bin total durcheinander und habe am montag einen termin beim tattoowierer ich möchte mir nichts falsches tattoowieren lassen kann mir vielleicht einer helfen?? wäre sehr sehr lieb danke im vorraus
Kurdisch ist meine Muttersprache und ich spreche täglich kurmanci, daher kann ich dir sagen, dass "Dîya min hertiştê mini" korrekt ist. Die Schreibweise kann bzgl der Zusammen- Getrenntschreibung Abweichungen aufweisen, denn einige schreiben "Dîya min" andere "Dîyamin". Die Aussprache ist aber vollkommen richtig. Auch die Akzente (ê, î) sind richtig.
PS: Ich finde es sehr schön, dass du diesen Satz tätowieren willst.
Dann solltest du mal genauer lesen, denn "minî" habe ich nicht geschrieben sondern "mini" und so wird es laut meinen Erfahrungen auch geschrieben. Der Buchtabe "e" z.B. in dem Wort "ez" hat eine ganz andere Aussprache und passt deshalb auch nicht.
Ich habe noch nie gelesen, dass jemand diese Schreibweise (min e) genutzt hat. Es kann sein, dass es so geschrieben wird, aber ich sehe das zum ersten Mal.
Wie gesagt Liebe/r Goezde62, ich würde es so schreiben "Dîya min hertiştê mini".
Ja, ich habe übersehen, dass du "i" geschrieben hast. Bibore.
Hinsichtlich der Aussprache bin ich nicht kompetent, aber die Grammatik gesagt eindeutig folgende Konjugation:
ez ... im
tu ... î
ew ... e
em, hûn, ew ... in
bzw. bei vorheriger Vokalendung:
ez ... me
tu ... yî
ew ... ye
em, hûn, ew ... ne
Ich will dich nicht belehren, du bist der Kurde, aber so steht es in den Lehrbüchern und allen einschlägigen Foren, die ich kenne.
Ich habe das in "Lehrbüchern" bzgl der Schreibweise anders gelernt - zumal man bedenken muss, dass ich das auch im "Real-Life" täglich anwende und somit den Bezug herstellen kann.
Ich habe ehrlich gesagt keine Lust darüber zu diskutieren, wie es nun wirklich richtig ist. Jeder soll es so machen, wie er es für richtig hält bzw. wie er es seiner Meinung nach richtig gelernt hat :)
Im Übrigen muss man deutlich sagen, dass Kurmanci von Gebiet zu Gebiet anders gesprochen wird und es oftmals verschiedene Dialekte gibt. Meine Freundin ist aus Mardin und ich bin aus Viransehir und wir weisen oft Unterschiede bzgl der Aussprache auf. Daraus resultiert dann, dass verschiedene Schreibweisen entstehen.
ich bräuchte so die standart sachen auf zazaki aus der region bingöl wie zb ..wie geht es dir oder wo bist du ....was machst du ....kommst du noch zu mir ?...so halt einfache fragen mit antwort das währe total lieb wenn jemand einfach mal so paar sachen auflisten würde ich bedanke mich im vorraus lg yace