/
shaylow
16.02.2010 15:46:11
Bitte übersetzen
Bedeutung von "für immer/ endlos" und " verzweifelte liebe" dankee
Hejaro
16.02.2010 23:17:47
➤
Re: Bitte übersetzen
Silav shaylow,
"für immer/ endlos" und " verzweifelte liebe"
= hetahetayê û evîndarîya tevlîhev.
Sorry, aber ich bin mir mit tevlîhev = verzweifelt nicht ganz einverstanden! Leider fiel mir aber nichts anderes ein!
Sipas, Silav
Hejaro
berfin
17.02.2010 13:51:42
➤➤
Re: Bitte übersetzen
Hejaro, ich kenne tevlîhev nur als "Durcheinander" oder "Chaos", z.B. bezogen auf unser Kinderzimmer ;-)))
Ferheng.org bietet an:
bêçare
perîşan
tengezar
Was hältst du davon?
Silavên germ
Berfin
Hejaro
17.02.2010 23:18:49
➤➤➤
Re: Bitte übersetzen
Sipas, mir fiel leider nichts ein!
Sipas hevala delal.
Ich habe mir dann "Evîndarîya bêçare" ausgesucht.
Silav û hirmet
Hejaro
Azadrezgar
20.02.2010 12:26:34
➤➤➤➤
Re: Bitte übersetzen
Rojbaş hevalno,
ich würde zu:
für immer = tim
verzweifelte liebe = Evîna bi guman
übersetzten.
Silav
Azad
cave_rese_58
15.02.2010 19:54:54
Hejaro kannst duu mir wieder behielflich sein bittte was heißt auf kurmancii askim iyi geceler ve tatli rüyalar
canim günaydin könntest duu es mir bitte übersetzen wer echt lieb von diirr danke
Hejaro
15.02.2010 21:03:02
➤
Ja çavê_reşê,
Aşkım iyi geceler ve tatlı rüyalar.
= Evîna min, şev baş û xewnên şêrîn ji te re (dixwaz im).
Canım günaydın.
= Roj baş, dilê min.
Slmlar Hejaro
cave_rese_58
15.02.2010 10:24:01
kann mirr jemand auf kurdiis kurmancii was übersetzten bittte
canim seni cok seviyorum iyiki warsiin elimi tut ve hic birakma
Hejaro
15.02.2010 18:23:52
➤
Silav cave_rese!
Dilê min, ez gelek hej te dikim, başe ku tu heyî. Destê min bigre û hêdî qet bernede.
LG Hejaro
cave_rese_58
15.02.2010 19:50:13
➤➤
ich wollt ,ich bei diir bedanken Hejaro =)
Hejaro
15.02.2010 22:48:58
➤➤➤
Liebe çavê_reşê,
bitte, gern geschehen.
LG Hejaro
pamuk28
12.02.2010 17:56:18
kann das jemand übersetzen????(kurmanci)
ich möchte nur mit dir befreundet sein mehr empfinde ich einfach nicht und möchte auch keine beziehung im moment ich bin einfach noch nicht bereit etwas neues anzufangen
Hejaro
13.02.2010 11:29:14
➤
Re: kann das jemand übersetzen????(kurmanci)
Selam!
Ez dixwaz im bes hevaltîya te bikim, zêdetir ez nikar im û ez tu girêdanan jî niha naxaz im. Niha ne wextê wêye ez xwe jinûve bidim girêdan.
Slm Hejaro
cave_rese_58
13.02.2010 22:52:32
➤➤
Re: kann das jemand übersetzen????(kurmanci)
kann mir DU behielflich sein bitte
was bedeutet auf kurdiss ( KURMANCII )
Öperim dudaklarindan gül koklu yanaklarindan bebeyim sevgiler günümüs kutlu olsunn kann das mir yemand übersetzen bitte eär echt net danke
Hejaro
14.02.2010 00:04:09
➤➤➤
Re: kann das jemand übersetzen????(kurmanci)
Silav cavê_reşê!
Ez levên te maç dikim, rûye te yê bêhna gulan jêtê dilê min, roja te ya evîndaran pîroz be.
Slmlar Hejaro
pamuk28
13.02.2010 12:44:57
➤➤
Re: kann das jemand übersetzen????(kurmanci)
danke
Askimmmm
12.02.2010 00:19:01
dringend !!!!
kann mir schnell jemand das auf kurdisch übersetzen?
warum hast du so gemacht mein schatz? du weisst wie es gestern und heute war, warum hast du in msn dann so gemach?bin voll traurig. ich war weder als on drin noch als off, aber du glaubst mir nicht. ich hab nix gemacht, null. immer wenn wir reden und uns in msn treffen wollen mein engel, tu ich nach auflegen gleich anmelden aber als off, dann wenn du kommst mach ich halt on, das weisst du. heute bin ich halt direkt on gekommen. du weisst das ich ohne dich nicht in msn geh. hab doch meine serie angeguckt. es war so schön, und jetzt ist es so, warum? weil du denkst das ich schon msn war. ich schreib immer nur mit dir, das hab ich dir immer gesagt. ich liebe dich sehr, und du fehlst mir wahnsinnig. ich kann ohne dich nicht leben. ich hab nix gemacht, ich war net drin. und ich lüge dich nicht an und mach auch nix hinter dein rücken, hab dir gesagt mein herz kann sowas nicht wenn es sehr liebt.... ich liebe dich mein mann
Hejaro
14.02.2010 00:42:25
➤
Re: dringend !!!!
JIber çi te wisa kir, dile min? Tu dizanî duhî û îro çawa bû, jibona çi te di msnê de wisa kir? Ez gelek mexdur im. Ez ne wekirî (on) nejî girtî (off) bûm, bes tu ji min bawer nakî. Min tiştek nekir, sifir. Her cara em biaxivin û di msnê de bixwaz in hevdu bibîn in, melekê min, piştî ez digrim cihde dîsa vedikim bes weke girtî (off), lê wextê tu ez vedikim (on), tu vê dizan î. Îro ez rasûrast ketime (on). Du dizan î, ez bêyî te nakev im msnê. Min mêzeyî filîma xwe dikir. Me wisa xweş bi hevdu re dibûrand û niha wisaye, jiber çi? Jiber ku tu bawer diki, ez di msnê de bûm. Ez hercar bes bi te re dinivîs im, min ev ji tere hercar got. Ez pir hej te dikim û ecayîb bêrî te dikim. Ez nikar im bêyî te bijîm. Min tiştek nekir, ez ne têde bûm. Ez viran li te nak im û piştere jî tiştekî nak im, min ji te re got, dile min nikare wextê pir hez bike...ez hej te dikim, mêrê min.
LG Hejaro
Hejaro
13.02.2010 12:10:20
➤
Re: dringend !!!!
Selam Aşkimmmm!
Da Dein Text etwas Zeit brauchst, versuche ich es heute Abend oder Morgen zu übersetzen!
Ich bedanke mich bei Dir für Dein Verständnis!
Slmlar Hejaro
Askimmmm
13.02.2010 20:44:37
➤➤
Re: dringend !!!!
kein prob :-)
jeany65
10.02.2010 11:38:12
BRAUCH NE ÜBERSETZUNG iN KURMANCiii :D
ich bin wie ich bin...
und keiner wird mich dazubringen mich zu ändern,
kein mann,keine freunde...niemand.
ich lebe mein leben nach meinen regeln.
ich werde eine legende sein...!!!
bitte übersetzen
Baran07
11.02.2010 23:59:15
➤
Re: BRAUCH NE ÜBERSETZUNG iN KURMANCiii :D
Ez ewim eze wek Xwe bim
ti kes ne kare min bene ser fikreki gu ez xwe bi guherinim. Ez jiyana xwe dijim gora refki xwe.
ez ze bim destan.
urfalim1234
07.02.2010 11:10:58
übersetzung
was bedeutet GULA DILEMIN KETANDIN auf kurdisch die in Urfa gesprochen wird dankeeeee
Baran07
11.02.2010 23:48:49
➤
re: übersetzung
Die blume in meinem Herzen wurde zerissen
RnB
08.02.2010 22:08:33
➤
Re: übersetzung
sie haben die blume meines herzens zerrissen!
urfalim1234
10.02.2010 23:19:59
➤➤
Re: übersetzung
danke für die Übersetzung
Lg alev