Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Griechisch Chat
Löschanträge
Farbschema classic
Farbschema classic
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1991
Go
→
+ Neuer Beitrag
Ines79
20.02.2007 10:02:55
Kalimera sas!
Könnte mir bitte jemand folgendes in gr. + lat. Buchstaben übersetzen: "Ich habe heute abend von 6 bis 9 Uhr Unterricht. Und Samstag morgen wahrscheinlich auch nochmal 3 Stunden. Wir holen jetzt den Unterricht nach, der im Januar ausgefallen ist." Euxaristo poli kai sas euxomai mia kali mera! Ines
Antworten
user_56313
20.02.2007 13:22:50
➤
Kalimera sas kai sas !
* Ich habe heute abend von 6 bis 9 Uhr Unterricht. = - (gr) Σήμε
Antworten
Ines79
20.02.2007 13:54:32
➤➤
Re: Kalimera sas kai sas !
Super, vielen lieben Dank! LG, Ines
Antworten
user_55722
20.02.2007 09:33:15
guten morgwn ihr lieben
würde mir jemand das übersetzen,wäre super duppi lieb! danke das ist lieb von dir.dein deutsch ist bald besser als meines:-)vanessa hat mir die fotos gezeigt die manolis ihr geschickt hat,sind süss!bis später
Antworten
user_56313
20.02.2007 15:56:41
➤
μέ
Ελε
Antworten
user_55722
20.02.2007 16:07:37
➤➤
Re: μέ
danke dir vielmals!!!!!
Antworten
user_56313
20.02.2007 01:47:31
Bin gleich weg...
Liebe Kunden, wenn Sie einen Uebersetzungswunsch haben, deponieren Sie ihn gleich, sonst wird es zu spaet sein ! Wie man sagt :
It is now or ne... ...xt day !
LG ! geokazolin
Antworten
Irini
20.02.2007 10:21:11
➤
???
Seit wann sind denn die Besucher dieses Übersetzungsforums kUNDEN???
Antworten
O Ελληνας
20.02.2007 11:28:07
➤➤
Re: ???
.. daher wirst du hoffentlich verstehen, dass manche dieses forum hier verlassen werden!!!
Antworten
Irini
20.02.2007 13:28:29
➤➤➤
Re: Re: ???
ja,bei beiträgen solcher art allemal...doch unkraut vergeht manchmal schneller als man denkt :)also,geduld!
Antworten
meeresbrise1
20.02.2007 20:41:30
➤➤➤➤
Re: Re: Re: ???
also, wenn jeder seine Meinung kundtut, dann kann ich auch was dazu sagen. Eine Person hat hier das Wort "Unkraut" geschrieben. Das finde ich doch sehr übertrieben . Ich habe den Eindruck, das ist alles auch ein bisschen lustig gemeint. Warum also hier schlecht urteilen, so hört es sich an. Jeder, der über andere urteilt, sollte selbst frei von Fehlern sein, und mal ehrlich, wer ist das? Es gibt ein schönes Sprichwort bei uns: Jeder kehre vor seiner eigenen Tür............... Also bitte keine Übertreibungen. Es gibt auch sowas wie Humor. -Kunden- kalinuxta rita
Antworten
Irini
20.02.2007 22:49:06
➤➤➤➤➤
meeresbrise1.....
....das Wort Unkraut habe ich nicht absichtlich benutzt,noch weniger persönlich an jmd.gerichtet. Es war eher abstrakt gemeint,ungefähr so viel wie das Böse ist vergänglich , die Missverständnisse klären sich auf... Ich bin sicher, das alles war ein Missverständnis! Perfekt bin ich Gott weiß nicht, das habe ich auch nie behauptet! Sollte ich unnötig die Diskussion ausgelöst haben,frage ich mich wieso sie dann so viel Resonanz hervorgerufen hat...sollte sich jemand persönlich ,insbesondere geokazolin ,angegriffen gefühlt haben, möchte ich mich hiermit entschuldigen!!! Kalo vradi! Irini
Antworten
user_53392
20.02.2007 20:49:12
➤➤➤➤➤
Re: Re: Re: Re: ???
hihi hier nochmal mein senf...wir menschen sind frei oder meinen dies auf jedenfall :) also darf man der gleichen oder gegenteiligen meinung sein..lol ich finde alle nett hier...wir leben alle unter dem selben himmel, haben aber alle einen anderen horizont kalinixta kai oneira glika
Antworten
prettyisland
20.02.2007 15:48:02
➤➤➤➤
Kunden or not Kunden...that´s the question....
... natürlich meint er das im Ernst, aber dieser Beitrag, denke ich mir, ist nicht an allen gerichtet, sondern nur an den " Kunden "....:-)))))
Antworten
user_56313
20.02.2007 15:33:41
➤➤➤➤
Χιο
Αγαπητοί χ
Antworten
marliessa
20.02.2007 18:11:06
➤➤➤➤➤
Re: Χιο
Liebe Benutzer des Forums Ich bin nicht sicher, ob ich ganz genau wahrnehme was oben untersucht wird, aber ich habe das Gefühl, dass die ganze Diskussion eine für mich belastende Wendung genommen hat. Zu Beginn, erlaubt mir klar zu stellen, dass der Ausdruck „Kunden“ klar im übertragenen Sinn benutzt wird, mit offenkundigem Humor und frei von irgendwelcher Absicht, die Benutzer des Forums zu entmutigen durch alte und neue Mitglieder. Darüberhinaus, oder bis zu meinem jetzigen Erscheinen hier, hat sich gezeigt, glaube ich, mein uneigennütziges Anliegen, immer im Maße des Möglichen ( und meines begrenzten Wissens) dass ich meine Hilfe in brauchbarer Art sofort und andauernd anbiete. Ich möchte ebenfalls betonen, dass keine der vorangegangenen Reaktionen der Benutzer des Forums zeigt, dass die Art und Weise meiner Antworten irgendwelche Störungen ergab und mehr zu dem Thema, weise ich daraufhin dass der Terminus „Kunden“ während der vergangenen Tage, wie von mir so auch von anderen älteren Mitgliedern benutzt wurde, ohne den allerkleinsten Hinweis auf die Verstimmung der übrigen Benutzer. Schlussfolgernd, unter dem Druck der eventuellen nicht klar abgegebenen Sorgen über den Terminus „Kunden“, möchte ich um Verzeihung bitten jeden , der sich angegriffen oder beleidigt fühlt wegen dieses Ausdrucks. Dennoch behalte ich mir den Gebrauch betreffend seiner Benutzung in der Zukunft vor, angesichts seiner Bedeutung und der vorangegangenen Klarstellung in diesem Fall. Abschließend, ermuntere ich alle, sofern sie zu diesem Thema eine Meinung haben, diese offen auszusprechen, sodass sich die Ansicht der Mehrheit zeigt, die ich plane mir zu eigen zu machen. So, das ist mein Versuch der Übersetzung. Jetzt bin ich auf die Experten-Kritik und Verbesserung gespannt. Sicher ist nicht alles perfekt übersetzt und klingt manchmal etwas holperig. Gruß Marlies
Antworten
Princess1
21.02.2007 07:09:02
➤➤➤➤➤➤
@Marlies, Irini, Georg.....Re: Re: Χιο
Ja Marlies, echt super. Sag' mal, wie lange lernst Du eigentlich schon griechisch? Meiner Meinung nach hat sich das alles ein bißchen hochgeschaukelt. Geokazolin hat eben seinen ganz eigenen Humor, aber hat nicht jeder seine eigene Art? Irini, die super-fleißige Übersetzerin im bulgarischen Forum hat es bestimmt auch nicht böse gemeint. Ich denke, Geokazolin sollte sich jetzt auf keinen Fall zurückziehen, denn wir Anfänger, Wissbegierige, Griechenland-Liebhaber, Verliebte usw. freuen uns über jeden, der uns mit seinem Wissen hilft. Und es verbindet uns doch auch alle etwas: Die gemeinsame Liebe zu Griechenland! Also - in Deutschland sagt man in so einem Fall "Schwamm drüber"! ;-) LG an alle und einen schönen Tag!
Antworten
marliessa
21.02.2007 07:57:12
➤➤➤➤➤➤➤
Re: @Marlies, Irini, Georg.....Re: Re: Χιο
Hallo vielen Dank. Ich lerne schon so lange griechisch, dass es mir schon peinlich wäre, es zu sagen, denn ich schaffe es bis heute nicht zur Perfektion. Und sicherlich sind in der Übersetzung auch einige Fehler. Warten wir mal die Muttersprachler ab, was die dazu sagen. Und zu dem Begriff " Kunden" kann ich nur sagen, dass dieser ja von jemand anderem zuerst gebraucht wurde. Aber ich glaube auch, dass es scherzhaft gemeint war. Und deshalb bin ich auch dafür, darüber zu lächeln und... "Schwamm drüber". Gruß Marlies
Antworten
Ines79
20.02.2007 21:27:13
➤➤➤➤➤➤
@Marlies, Georg, etc.
Erstmal Danke an Marlies, dass Du wieder so toll übersetzt hast. Ich habe mich die ganze Zeit über Georg's Humor gefreut. Ist doch 'ne nette Art zu kommunizieren. Und ich hoffe, dass er, wie die anderen "Profis" uns "Schülern"/"Kunden" ;o) weiter so hilfreich übersetzt. Xairetismata, Ines
Antworten
user_53392
20.02.2007 12:21:26
➤➤➤
Re: Re: ???
1...2.....3...und weg :)
Antworten
Princess1
20.02.2007 13:12:55
➤➤➤➤
@Irini, makis, xiomara Re: Re: Re: ???
..meint Ihr nicht, das er es einfach nur lustig meint...?
Antworten
Irini
20.02.2007 13:58:07
➤➤➤➤➤
Re: @Irini, makis, xiomara Re: Re: Re: ???
NEIN!
Antworten
O Ελληνας
20.02.2007 13:26:41
➤➤➤➤➤
Re: @Irini, makis, xiomara Re: Re: Re: ???
.. jedem das seine , .....
Antworten
20.02.2007 00:34:04
ÜBERSETZUING BIIIITTTE EFCHARISTO PARA POLI
Filia polla.den ksero an tha katebo kw giati paizw lotto bIIITTE DRINGEND ÜBERSETZEN
Antworten
user_56313
20.02.2007 00:43:59
➤
@ Tine
Wenn du dringend eine Uebersetzung brauchst, dann ist geokazolin dein Mann !! Filia polla. = Viele Kuesse. den ksero an tha katebo kw giati paizw lotto = Ich weiss nicht, ob ich auf Kos kommen werde, weil ich Lotto spiele. Vieles habe ich nicht erfassen koennen. Hoffentlich ergibt es fuer dich einen Sinn. geokazolin
Antworten
20.02.2007 01:06:31
➤➤
re: @ Tine
vIELEN dANK ERSTMAL! Efcharisto para poli!
Antworten
user_50000
19.02.2007 22:51:42
Wer kann mir helfen...
diese beiden Zeilen ins Deutsche zu übersetzen? Bravo paidia, iste proti! Oraio kefi, kalli mousikh kai ena bravo tin ixolipsia! Sygxaritiria.... Eistai apo tis kaluteres orxistres pou exo dei (kai exo dei polles) to programa polu kalo kai "fresko".H diki mou parea, toulaxiston efuge enthousiasmeni xtes. Euxomai na sas blepoume pio suxna stous xorous mas. Na stai kala kai panta EPITUXIES!!!! efxaristo poly Louloudi
Antworten
user_56313
19.02.2007 23:54:32
➤
Ich kann dir helfen...
Louloudi, jetzt bist du dran : Bravo paidia, iste proti! = Bravo Kinder/Leute, sie sind Klasse ! Oraio kefi, kalli mousikh kai ena bravo tin ixolipsia! = Toller Frohsinn/Tolle Heiterkeit, gute Musik und noch ein Bravo Sygxaritiria.... Eistai apo tis kaluteres orxistres pou exo dei (kai exo dei polles) = Glueckwuensche.... Sie sind eine der besten Orchestern, die ich gesehe habe (und ich habe viele gesehen). to programa polu kalo kai "fresko". = Das Programm sehr gut und "frisch" H diki mou parea, toulaxiston efuge enthousiasmeni xtes. = Meine Freunde und ich, mindestens, sind gestern begeistert weggegangen. Euxomai na sas blepoume pio suxna stous xorous mas. = Ich wuensche(/hoffe), dass wir euch haeufiger in unseren Tanzen sehen werden. Na stai kala kai panta EPITUXIES!!!! = Lasst es euch gut gehen und viel ERFOLG!!!! Entweder seid ihr echt gut, oder jemand hat dich wirklich gern. Oder beide :-) Kalo brady ! geokazolin PS : Geokazolin moechte Corin fuer "Lasst es euch gut gehen" danken !
Antworten
20.02.2007 08:56:56
➤➤
re: Ich kann dir helfen...
Kalimera, efxaristo poly für deine Bemühungen ... :-) Vielen Dank Louloudi
Antworten
user_53392
19.02.2007 22:51:34
bitte übersetzen....
kennst du das gefühl, wenn du schreien willst,doch es geht nicht? kennst du das gefühl, wenn du weinen willst, doch es geht nicht? kennst du das gefühl wenn du sterben willst, doch es geht nicht? efcharisto
Antworten
user_56313
19.02.2007 23:21:03
➤
@ xiomara
Nein, ich kenne das Gefuehl nicht. Kennst dus ? Lol !! - (gr) Γνω
Antworten
Ines79
19.02.2007 23:57:45
➤➤
Re: @ xiomara
Kalispera Giorgos, finde ich sehr nett dass Du da nachfragst. Und schön, dass Du immer so schnell übersetzt. War 'ne Woche nicht mehr hier, aber freue mich sehr, dass wir einen neuen "Profi" haben, der uns in griechischen und lat. Buchstaben übersetzt. Xairetismata kai kalinixta, Ines
Antworten
user_56313
20.02.2007 00:11:12
➤➤➤
@ Ines79
Kalispera, Ines ! Ich freue mich sehr, dass du dich freust :-) Aber ich frage nicht nach. Die Anderen fragen nach und danach antworte ich (nach). Oh Gott, heute bin ein echt lustider Typ (wie mir schon gesagt wuerde). Liebe Gruesse ! Ta leme ! geokazolin
Antworten
user_53392
19.02.2007 23:33:53
➤➤
Re: @geokazolin
lol....schreien gehört zum leben dazu, oder gibt es ein baby das auf die wlt kommt und nicht schreit...lol
Antworten
user_56313
20.02.2007 00:02:37
➤➤➤
@ xiomara
Ok mit dem Schreien und dem Weinen. Aber mit dem Sterben sei ganz vorsichtig. Wie ich es sehe, stierbt man nur einmal in seinem ganzen Leben. Es muss perfekt sein. Lol geokazolin
Antworten
user_56504
19.02.2007 22:17:11
Kann mir jemand helfen?
Hallo, ich bin neu hier im Forum, habe es erst vorgestern entdeckt. Ich hab eine sehr liebe Griechin kennen gelernt, die mir viel bedeutet und 24:00 Uhr Geburtstag hat. Ich möchte Ihr in ihrer Muttersprache zum Geburtstag gratulieren, also habe ich aus vielen Postings Teile zu einer sms zusammengefügt, allerdings unterscheiden sich die Angaben sehr, könnte sich bitte mal jemand den Text ansehen und ihn eventuell sms like korrigieren: Ja sou thisawre mou, sou efchomai chronia polla ja ta jenethlia sou, krima pou den boro na glentissso masi sou.. Eimai eytixismeni pou iparxis.mou aressis para poli. fili Vielen Dank ;-)
Antworten
user_56313
19.02.2007 22:35:13
➤
Zweifellos !!
Geokazolin schlaegt vor : - (gr) Γεια σου, θησαυ
Antworten
user_56504
19.02.2007 22:44:13
➤➤
Re: Zweifellos !!
Wow, daß ging aber schnell, vielen Dank ;-) Da habe ich beim puzzeln wohl die Schreibweisen durcheinander gewürfelt, mal wie man es spricht und mal wie es mit lateinischen Buchstaben geschrieben wird. Nochmal vielen Dank....jetzt kann ich das Tippen versuchen ;-) Ich hoffe, ich schaffe das bis Mitternacht *grins*
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X