/
Noch ein Bahnhof :(((
Λοιπον αφου εισαι τοσο καλη θα σου μιλαω μονο ελληνικα εκτος εαν θελεις και αγγλικα. Εγω ειμαι αναλυτης, δουλευω για μια μεγαλη εταιρεια στην αγγλια οπου και ζω τα τελευταια σχεδον τεσσερα χρονια. Απο ελευθερο χρονο δεν εχω και πολυ βασικα λογο δουλειας, κυριως σαββατοκυριακα που προσπαθω να χαλαρωσω ειται με εκδρομες ειται βλεποντας φιλους. Χαρη
Re: Noch ein Bahnhof :(((
Da du also so gut bist, werde ich mit dir nur griechisch sprechen, außer du möchtest es auch in englisch. Ich bin Analytiker, ich arbeite in einer großer Firma in England wo ich auch seit fast 4 Jahren lebe. Freizeit habe ich grundsätzlich nicht viel wegen der Arbeit, hauptsächlich an den Wochenenden an denen ich versuche mich entweder durch Ausflüge zu entspannen oder dadurch, in dem ich Freunde treffe.
➤➤
Re: Noch ein Bahnhof :(((
Marliessa! Du bist einfach ein Schatz! DANKE ! und schönes We :)))
bitte übersetzen::::
achso, ok...also willst du schon noch das wir uns sehen im August?
bitte übersetzen
Hallo, kann mir das bitte jemand übersetzen: to xanastelno gia na min les pos den to prospathisa ke poli und: Kati mikro gia to moraki und was bedeuted: tsa? Vielen Dank!!
Re: bitte übersetzen
1. "Ich sende es noch einmal, damit du nicht sagst, ich hätte es nicht ausgiebig versucht." 2. "etwas Kleines (eine Kleinigkeit) für den kleinen Schatz*" *) oder im wörtlichen Sinn: "für das kleine Baby" (Kind) 3. tsa = ???
@sharona
. tsa = tza = τζα ist ein Wort der Umgangssprache und bedeutet etwa guten Tag, ich bin da. und das benutzt man wenn man ausdruecken will, dass er ploetzlich vor dir steht... Besonders Babysprache. dimitriosm .
BITTTTTTTEEEE um übersetzung:
achso, ok...also willst du SCHON noch das wir uns sehen im August? DANKE!!!
Re: BITTTTTTTEEEE um übersetzung:
"Α, εντάξει ... εξακολουθείς να θέλεις λοιπόν να ιδωθούμε τον Αύγουστο;" = "A, entaksei ... eksakoloutheis na theleis loipon na idwthoume ton Avgousto?"
Mal keine Üersetzungsfrage
Hallo ihr Lieben, ich hab mal keine Ü-frage, sondern eine zur Aussprache bzw. Betonung: Wo betont man denn den Namen Φωτεινή ??? Auf dem ω auf dem ει oder am ή ??? Ich vermute am Ende? Also FotinI ??? Vielen Dank schonmal Jeann
Re: Mal keine Üersetzungsfrage
Ja, genau so: Betonung am Ende. Das ist das Praktische am Griechischen: Betont wird so gut immer dort, wo das Betonungszeichen steht. :-) (Ich schreibe "so gut wie", weil es ein paar Sonderfälle geben kann, wo das anders ist oder sich zumindest anders anhört; z.B. wenn mehrere Wörter in rascher Abfolge hintereinander gesprochen werden. Aber diese Besonderheiten ändern nichts am Grundprinzip.)
➤➤
Re: Mal keine Üersetzungsfrage
Danke Georg.. Hab ich mich also richtig auf das Betonungszeichen verlassen.. :) Und abgeleitet ist der Name dann von "fos" bzw "foteinos", also Licht??? Lieg ich da zufällig auch richtig?? Jeann
➤➤➤
Re: Mal keine Üersetzungsfrage
Ja. ;-) "φωτεινός, -ή, -ό" als Eigenschaftswort hat die Bedeutung "leuchtend, hell, ..." "Φωτεινή" ist als so etwas wie die "Lichtvolle".
➤➤➤➤
Re: Mal keine Üersetzungsfrage
Toll, prima.. vielen Dank ihr beiden!!! Jeann
@Jeann @
. allgemein : jedes (Neu)GR Wort wird da betont, wo der Akzent ist. Es gibt keine Akzente bei nicht betonten Silben (wie zB im Franzoesischen) Akzent bekommen alle Woerter , die ueber eine Silbe haben mit Ausnahme von " ή " = oder) dimitriosm .
➤➤
Re: @Jeann @
Interessant, aber wie ist das mit der Betonung, wenn das Wort wegen nachfolgendem Possesivpronomen noch einen zusätzlichen Akzent erhält? Wird dann zweimal betont?
➤➤➤
@Roana
. seeeehr richtige Frage..... wenn ein Wort auf der dritlezten Silbe betont wird und ein possesiv Pronomen folgt, dann wird das Wort auch auf der lezten Silbe betont! In dem Fall hat das Wort zwei Akzente... dimitriosm .
➤➤➤
Re: @ Roana
Nein, zweimal betont wird dann nicht. In diesem Fall gibt es zwei Betonungszeichen, aber betont wird nur dort, wo das zweite steht. (Wenn man so will, ist das einer der Sonderfälle, die ich oben gemeint hatte.) Also z.B. - το αυτοκίνητο = das Auto - το αυτοκίνητό μου [zwei Betonungszeichen!] = mein Auto Aussprache: "to aftokjinitómou" (Betonung am "tó", keine Pause beim Sprechen zwischen den Wörtern "αυτοκίνητο" und "μου")
➤➤➤➤
Re: @ Roana
Danke, das war mir nämlich ein Rätsel, weil ich autodidaktisch lerne und man das auf der Sprach-CD nicht zweifelsfrei raushören kann.
➤➤➤➤➤
Re: @ Roana
Am besten griechische Lieder anhören (die deutlich gesungen sind). So bekommt man das gut mit. :-) Und du kannst es auch selbst ausprobieren. Ich zeige es noch einmal mit einem anderen (einfacheren) Wort: - το τηλέφωνο = das Telefon - το τηλέφωνό μου [zwei Betonungszeichen!] = mein Telefon ---> Aussprache "to tilefonómou" (Betonung am "no") Und das ist auch die einzige Aussprache, die wirklich von der Zunge geht, wenn man sich daran hält, dass "tilefonomou" als Einheit gesprochen wird (also ohne Pause zwischen Hauptwort und besitzanzeigendem Fürwort). Für eine "volle" zweimalige Betonung bleibt da sozusagen gar keine Zeit beim Sprechen. ;-) Mag sein, dass man auch am "le" eine Spur länger verweilt als auf den Silben davor oder danach, aber die eigentliche Betonung liegt eindeutig am "no".
➤➤➤➤➤➤
Re: @ Roana
Danke für das weitere Beispiel. Das mit den griechischen Liedern probiere ich ja schon, aber ich verstehe einfach noch wenig, weil mir noch so viele Vokabeln fehlen. Aber das und giechisches Radio vermitteln ein besseres Gefühl für die gesprochene Sprache. Geduld haben ist schon schwer. Was heißt Geduld auf Griechisch?
➤➤➤➤➤➤➤
Re: @ Roana
Geduld = υπομονή
➤➤➤➤➤➤➤
@ Roana
. ICH HABE DIR GESCHRIEBEN WO DIE AKZENTE GESETZT WERDEN. JETZT DIE AUSSPRACHE (WO MAN MIT DER STIMME BETONT) im Beispiel το αυτοκίνητό μου = mein wagen betonst du mit der Stimme sowohl bei "κί" als auch bei "τό" dh deine Stimme betont beide Silben... das gleiche gilt fuer alle Woerter, die zwei Akzente haben zB άνθρωπός μου = mein Mensch τηλέφωνό μου = mein Telefon So ist es RICHTIG, egal ob manchmal man es nicht gleich hoert und glaubt zB bei Liedern eine stimmliche Betonung nicht auf 2 Silben zu hoeren sind...... solltest du noch grammatikalische Unterstuezung dabei brauchen, stehe ich gerne zur Verfuegung... dimitriosm .
➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: @ Roana
Dnke für die Hinweise und das freundliche Angebot, auf das ich natürlich gerne bei jeder sich bietenden Gelegenheit zurückkkommen werde. :-)
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: @ Roana
Wenn schon Haarspalterei betrieben wird, dann muss man es ganz exakt analysieren. Demnach gibt es bei diesen Wörtern (Wortfolgen) genau genommen drei Formen von Silben: a) die gar nicht betonten b) eine schwach betonte (die zählte ich oben zunächst zu den gar nicht betonten) c) eine stark betonte Dass die eine Silbe stärker und die andere nur schwächer betont ist, steht zB. auch ausdrücklich in der Griechisch-Grammatik von Holton/Mackridge/Philippaki-Warburton: "Of the two stresses [= Betonungszeichen] the second one [...] is stronger." (Seite 26) = [in der griechischen Übersetzung des Buches]: "Από τους δύο τόνους, ο δεύτερος - [...] - είναι φωνητικά ο ισχυρότερος." (Seite 28) zB.: "το τηλέφωνό μου": a) gar nicht betont: "τη" und "φω" (ebenso das "το" und das "μου") b) schwach betont: "λέ" c) stark betont: "νό" Das meinte ich mit meinem obigen Beitrag, und das ist auch die einzige Betonungsweise, die man über die Lippen bringt, wenn man "tiléfonómou" als Einheit ausspricht (wie es von den Ausspracheregeln her geboten ist) und sowohl "e" als auch "o" ein Betonungszeichen tragen: Es gibt einen Unterschied in der Stärke, mit der die zwei Silben betont werden. Und ob man von schwächer betont oder gar nicht betont spricht, ist dabei eher theoretischer Natur. Im Deutschen gibt es ja auch solche Fälle, zB. beim Wort "Zeitungsleserin". Wo wird hier betont? Sicher am "(Z)ei" (stark), und daneben auf der Silbe "le", aber dort eben nur schwach. Der Duden vermerkt als betonte Stelle nur das (Z)"ei". Und ganz ähnlich ist es eben mit "τηλέφωνό μου", "άνθρωπός μου", "αυτοκίνητό μου" usw. Ich glaube, dass man beim Griechisch-Lernen die korrekte Betonung eher erlernt bzw. durchschaut, wenn man sich ganz auf die zweite betonte Silbe konzentriert. Die erste (= schwach) betonte wird dann ohnedies ganz automatisch richtig betont.
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: @ Roana
Georg, kann es sein, dass du's GANZ genau nimmst? O.k., ich denke, was da hilft, ist wirklich den Sprachgebrauch und die Sprachmelodie im Laufe der Zeit auch zu "erhören". Ach wäre ich doch als Griechin auf die Welt gekommen - mit dem bisschen Deutsch würd ich heute schon fertig werden, ;-)
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: @ Roana
Sooo genau habe ich es ja ursprünglich gar nicht genommen. Aber wenn jemand Einwände gegen das Geschriebene erhebt, dann muss man es eben ausführlicher machen. ;-)
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
@ Roana
. das was ich dir geschrieben habe ist GANZ richtig.. egal von verschiedenen Grammatikbuecher... ich habe auch Grammatikbuecher.... ich kann doch auch die lebendige Sprache.... und NIE vergessen, dass ein malakas bleibt immer malakas !!!!! dimitriosm .
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
@ dimitriosm
dimitriosm, es wäre gut, wenn du erstens deine Präpotenz und zweitens deine unverschämten Beschimpfungen unterlassen würdest. Lerne einmal, dich mit Einwänden, Kritik und Korrekturen sachlich auseinanderzusetzen. Und lerne vor allem, Respekt vor anderen Menschen zu haben - auch wenn dir deren Ansichten nicht passen.
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: @ dimitriosm & @ Georg2
Ich danke euch beiden, habe viel gelernt. Und habe eine Bitte: NICHT STEITEN!!!!!!!!
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: @ Roana
...weil der malakas auf der zweitletzten und nicht auf der drittletzten Silbe betont wird, falls jemand das Bedürfnis hätte noch ein Possesivpronomen dranzuhängen??? LOL
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
@Roana
. schoen..... mir gefallen deine Spaesschen...... noch was ueber das Pons Woerterbuch. es gibt 3 Pons Woerterbuecher (soviel ich weiss) ...... 1. Pons Kompaktwoerterbuch DE - NeuGR, NeuGR - DE 100 000 Stichwoerter Ausgabe 2000 (das habe ich auch) kostet etwa 33 Euro 2. Pons Grosswoerterbuch DE - GR, GR - DE 160 000 Stichwoerter. Ausgabe 2008 kostet etwa 55 Euro. Es gibt auch ein drittes "Praxiswoerterbuch NEUGriechisch" Ausgabe 2005 ( aber das ist zu klein. Nur zum mitnehmen. Das habe ich auch) Kostet etwa 9 Euro Wenn dir der Preis nicht zu hoch ist wuerde ich dir vorschlagen das 2. zu kaufen (obwohl ich es nicht kenne....) Es gibt auch andere Woerterbuecher, die ich momentan nicht rate, denn die benutzen das Polytoniko System = mit Akzenten usw vor 1978, wo sich die Betonunszeichen sich geaendert haben.... es gibt auch andere.... dimitriosm .
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: @Roana
Vielen Dank für die Hinweise. Das zweite habe ich schon ins Auge gefasst, aber bevor ich das Geld dafür ausgebe wollte ich mich noch ein bisschen umschauen was es sonst noch so gibt. Aber das Angebot ist sehr begrenzt, was sicher auch daran liegt, dass hiermit keine so hohen Auflagen erreicht werden wie mit den gängigeren Fremdsprachen. Aber als Investition in mein neues Leben ist es mir das Geld allemal wert.
bitte um HILFE::::::::
hallo,,, was heißt auf griechisch bitte: KEIN PROBLEM........im sinne von:.....macht nichts... Keine Ursache... DANKE!!
Re: bitte um HILFE::::::::
keine Ursache - tipota! kein Problem - kanena problima!
Re: bitte um HILFE::::::::
oder auch "den pirasei" (falls dich z.b. jemand in der U-bahn anrempelt und du sagen willst "macht nix")
bitte übersetzen
gib mir mal eine antwort, mit schweigen erreichst du nichts
@mura
. SMS DOS MOU MIA APANTHSH. ME THN SIOPH DEN PETYXAINEIS TIPOTA. AUSSPRACHE DOS MU MIA APANTISSI. ME TIN SSIOPI DEN PETICHENIS TIPOTA. GR Δώσε μου μια απάντηση. Με τη σιωπή δεν πετυχαίνεις τίποτα. Ο Θείος.... Δημήτρης .
➤➤
Re: @mura
efcharisto thies dimitris poli ewjeniko :))
➤➤➤
@mura
. Nom. o thios Dimitris = ο θείος Δημήτρης Gen. tou thiou Dimitri = του θείου Δημήτρη Ak. ton thio Dimitri = τον θείο Δημήτρη Vok. - thie Dimitri = θείε Δημήτρη also hier benuzt du Vokativ = thie Dimitri Amca dimitris .