/
Bitte um Übersetzung
Ich würde mich sehr freuen, wenn mir jemand dieses in griechischen Buchstaben übersetzen könnte! Vielen Dank im vorraus filakia 1 Jahr, dass mich zu dem Menschen gemacht hat, der ich heute bin! 1 Jahr, voller Erinnerungen und voller Liebe! 1 Jahr, dass uns beide unzertrennlich gemacht hat!
@Kissnatt
. Ένας χρόνος που με έκανε στον άνθρωπο που είμαι σήμερα. Ένας χρόνος γεμάτος αναμνήσεις και αγάπη Ένας χρόνος που μας έκανε αχώριστους dimitriosm .
➤➤
Re: @Kissnatt
Lieber Dimi, ich danke dir ganz lieb für dei Übersetzung! Wie immer...:) filakia
Bitte um Hilfe ..
Ich würde gerne wissen was dieser Satzt auf deutsch heißt : Sagapao gia panda to kseris pos teriasoume. und wie man diesen Namen auf Ausspricht. --> Yeoryia Dankeeeeeeeeeeeeeeee ;D
@Jolie_
. etwa ich liebe dich fuer immer, du weisst, dass wir zusammenpassen. Yeoryia .... bedeutet nichts ... hoechstens koennte es Georgia = Γεωργία sein (Frauenname) dimitriosm .
@ Jolie
Wenn der Name Γεωργία gemeint ist (was ich stark vermute), so lautet die Aussprache: "Jeorjía"(betont auf dem "ji")
...könnte mir bitte jemand das auf Griechisch übersetzten (jedoch mit lateinischen Buchstaben)? Dankeschön vielmals!!!
es ist so schön, wenn du mir auf Rumänisch schreibst; es klingt so süß! Warst du gestern in...Hat die Sache mit der.... geklappt! Einen schönen Tag wünsche ich dir noch!
Re: ...könnte mir bitte jemand das auf Griechisch übersetzten (jedoch mit lateinischen Buchstaben)? Dankeschön vielmals!!!
einai toso wraio otan mou grafeis sta romanika, akougiete poli glyko eisoun xthes sto/sth.... Kataferes to pragma me thn... sou evxomai mia kalh mera ! .... hoffe ich konnte dir helfen!
➤➤
Re: ...könnte mir bitte jemand das auf Griechisch übersetzten (jedoch mit lateinischen Buchstaben)? Dankeschön vielmals!!!
...vielen lieben Dank Atheras, du hast mir sehr geholfen!
@Kleopatra20062
. Variation........ einai toso oraio otan mou grafeis sta Roumanika, akoujete toso glyka ! .................................... Petyxe to pragma me thn... ??? ............................................. είναι τόσο ωραίο όταν μου γράφεις στα Ρουμανικά, ακούγεται τόσο γλυκά !! -------------------------------------------------- Πέτυχε το πράγμα με την ...... ??? ------------------------------------------------- dimitriosm .
➤➤
Re: @Kleopatra20062
.....lieben Dank dimitriosm!
FRAGE!!!
Hallo zusammen, wer kann mir einen kurzen Brief auf griechisch (in griechischen Buchstaben) privat übersetzen??? Ist nichts Schlimmen, nur etwas Persönliches!!! Wäre super, wenn sich jemand bereit erklären würde!!! Tausend DANK schonmal!! LG
Könnte mir das bitte jemand übersetzen....DANKE!!!
1. Agapi mou 2. psihula mou 3. asteri mou
Re: Könnte mir das bitte jemand übersetzen....DANKE!!!
meine Liebe meine Seele (eigentlich "Seelchen" -oula ist Dimunitiv) mein Stern lg Nane
➤➤
Re: Könnte mir das bitte jemand übersetzen....DANKE!!!
Vielen lieben Danke Nane!
➤➤➤
Re: Könnte mir das bitte jemand übersetzen....DANKE!!!
birsey degil ;)
➤➤
an die 2. von links
. Dimunitiv ich kenne das Wort nicht... sicher meinst du diminutiv = Verkleinerungsform, wie ich es im Duden Fremdwoerterbuch Ausgabe 1969 gefunden habe. Gruss und Kuss dimitriosm .
➤➤➤
Re: an die 2. von links
yep, das meine ich - Buchstabendreher... :)
Übersetzung Greeklish in Deutsch
Hallo - wer kann mir mal bitte helfen diese griechisch /greeklish Texte ins deutsche zu übersetzen...Das wäre toll - und ein dickes Danke im voraus!!!!Sollte etwas anrüchiges dabei sein, dann SORRY....L.G Spiegel 1.Thee mu ti muniaaaa mu fenete tha pao apo apenanti ke tha gino kalogeros thee mu snif snif ax ax ax mpati alo na sta leo ke alo na ta vlepis 2. Achhh, kolofarde...Edo ma dis, mono gourounia 3. Mpati prepi na pame stin proin YU ti munares ine aftes kati podares ateliotes uf ke eftixos avrio tin kano xaxaxa...
Re: Übersetzung Greeklish in Deutsch
Hallo, also "amtsgriechisch" ist das keines ;-) aber ich werd mal versuchen die wörter halbwegs jugendfrei zu übersetzen... 1.) Mein Gott, was für "schnitten, schnecken, mädels...f***en) , mir scheint ich werde rüber gehen und mönch werden , mein gott... snif snif ach ach ach ... man müsste es sehen (wörtlich: es ist anders wenn ich es sage und anders wenn du es siehst) 2.Ach du glückspilz, wenn du hier schaust, nur schweine! 3.Mpati (= name??) wir müssen nach ex yugoslawien fahren, was sind das für geile f***en, endlose beine, gott sei dank bin ich morgen weg... hahaha ist sicher nicht die beste übersetzung aber der sinn stimmt.... lg
bitte um übersetzung in griechischer schrift und für sms
Wenn zwei Menschen sich lieben, ist alles andere unwichtig. Vielen Dank und schönen Abend. Maggie
@maggie50
. SMS an Grieche OTAN DYO ANTHROPOI AGAPIOUNTAI OLA TA YPOLOIPA EINAI ASHMANTA. AUSSPRACHE fuer DE sprechende OTAN DIO ANTHROPI AGAPIUNTE OLA TA IPOLIPA INE ASSIMANTA. GR Όταν δύο άνθρωποι αγαπιούνται όλα τα υπόλοιπα είναι ασήμαντα dimitriosm .
➤➤
Re: @maggie50
Vielen Dank Dimitris! Polla xairetismata stin thessaloniki. Kalispéra maggie