pauker.at

Italienisch tedesco (Fliegen-)Klatschen

traduci
FilternSeite < >
DeutschItalienischcategoriaTyp
Dekl.der Klatsch --
m
la ciaciara
f

Piemontèis
Substantiv
Dekl.der Klatsch --
m
la ciancia
f

Piemontèis
Substantiv
Dekl.der Klatsch
m
il gossip
m
Substantiv
Dekl.der Klatsch
m
il pettegolezzoSubstantiv
Dekl.die Fliegenklatsche
f
l' acchiappamosche
m
Substantiv
das Fliegen --
n
la volà
f

Piemontèis
Substantiv
coniugare fliegen prendere l'aereoVerb
coniugare fliegen volareVerb
coniugare fliegen
(das Flugzeug nehmen)
prendere l'aereoVerb
coniugare fliegen andare in aereoVerb
plaudern
bacajé: I. plaudern, tratschen, klatschen
bacajé
Piemontèis
Verb
dass die Fetzen fliegen a più non posso
klatschen
bërtavlé: I. tratschen, klatschen
bërtavlé
Piemontèis
Verb
Dekl.der Apparat -e
m

aplaudi: I. klatschen, applaudieren, Beifall spenden
l' aparecchio
m

Piemontèis
Substantiv
klatschen, Beifall spenden plaudire
klatschen (reden), tratschen pettegolare
klatschen, Beifall spenden applaudireVerb
klatschen
bacajé: I. plaudern, tratschen, klatschen
bacajé
Piemontèis
Verb
coniugare fliegen irreg. volé
Piemontèis
Verb
tratschen
bërtavlé: I. tratschen, klatschen
bërtavlé
Piemontèis
Verb
der Traum vom Fliegen il sogno del volo
mit den Händen klatschen battere le mani
klatschen
aplaudi: I. klatschen, applaudieren, Beifall spenden
aplaudi
Piemontèis
Verb
tratschen
bacajé: I. plaudern, tratschen, klatschen
bacajé
Piemontèis
Verb
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen prendere due piccioni con una fava
ich möchte für immer so fliegen vorrei volare cosi per sempre
applaudieren
aplaudi: I. klatschen, applaudieren, Beifall spenden
aplaudi
Piemontèis
Verb
Beifall spenden
aplaudi: I. klatschen, applaudieren, Beifall spenden
aplaudi
Piemontèis
Verb
Fliegen ist gar nicht mehr sicher. Volare non è più per niente sicuro.
das Gerät -e
n

aplaudi: I. klatschen, applaudieren, Beifall spenden
l' aparecchio
m

Piemontèis
Substantiv
Wir wissen nicht, ob wir bei diesem Nebel fliegen werden. Con questa nebbia non sappiamo se si vola.
Man fängt mehr Fliegen mit einem Tropfen Honig als mit einem Fass Essig. Si prendono più mosche con una goccia di miele che con un barile d'aceto.
Dekl.die Fliege
f
il papillon
m
KleidSubstantiv
plaudern, tratschen, schwatzen
auch: klatschen (ugs.)
chiacchierareVerb
Risultato senza garanzia Generiert am 11.05.2024 10:11:15
Nuova voceControllo delle vociIm Forum nachfragenaltre fonti (IT) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken