/
Redewendung
wer kennt die Übersetzung von " .....funziona solo a colpetti " ?
re: Redewendung
es funktioniert nur "sprunghaft"(hin und wieder)
ESSEN
wie überstezt man : "das essen hat uns leider nicht geschmeckt" "mein kleiner sohn möchte leider nichts essen,weiL ihm nicht gut ist" bitte helfts mir z. übersetzen , is sehr wichtig , hab morgen schularbeit +g+ :) danke! lg, Joly
buongiorno JOLY..
für Übersetzungen geh lieber ins Übersetzungsforum: http://pauker.at/pauker/DE_DE/IT/fo/12/index.html
TROPEA
Kennt wer die Schule Villa Dante in Tropea?
re: TROPEA
schule ist nicht billig, aber echt toll - kleine klassen, nette lehrer, verwaltung mehrsprachig... und die landschaft ist toll!
re: TROPEA
Hallo, ich kenne zwar die Schule nicht, hat aber einen guten Ruf. Ich war dort letztens im Urlaub....
Annunzio Übersetzung
Weiss jemand was das bedeutet? Non è mai tardi per tentar l'ignoto, non è mai tardi per andar più oltre. G. D'Annunzio
re: Annunzio Übersetzung
"Es ist nie zu spät das Unbekannte zu versuchen, es ist nie zu spät um noch weiter zu gehen."
➤➤
re: re: Annunzio Übersetzung
Vielen Dank.
Bello è impossibile
Hallo, schreibe das erste Mal hier. Soll für eine Freundin Giannas Hit "Bello è impossibile" übersetzen, für einen Auftritt in Südtirol, damit sie auch weiß, wovon sie singt. Bin soweit ganz gut klar gekommen, nur mit dieser Zeile klappt's nicht so recht: “E’ l’alba e amore nasce col sol così e all’alba il sole ti dirà che è così” Das ist meine Version: "und am Morgengrauen wird eine Liebe geboren ...???... und bis zum Tagesanbruch sagt die Sonne was es ist" Wie kann ich am besten "col sol cosi" übersetzen? Vielen Dank schon vorab für die Hilfe.
re: Bello è impossibile
“E’ l’alba e amore nasce col sol così e all’alba il sole ti dirà che è così” Die Liebe wird am Morgengrauen geboren und die Sonne wird dir am Morgengrauen dir, dass es so ist. Es ist Morgengrauen, die Sonne wird zustimmen.
➤➤
re: re: Bello è impossibile
Vielen Dank auch dir raffaello. Schön, dass es dieses Forum gibt. Netten Gruß vom Steinbock14
Übersetzung
Hallo! Wer kann mir helfen? Was hat die Antwort: "No, voglio andare a letto presto." für eine Bedeutung? Die Frage dazu lautet: "Vieni in discotheca stasera?". Vielen Dank schon vorab für die Hilfe!
Re: Übersetzung
Was hat die Antwort: "No, voglio andare a letto presto." = nein, ich will früh ins bett gehen. Die Frage dazu lautet: "Vieni in discotheca stasera?". = gehst du heute abend in die diskothek?
➤➤
re: Re: Übersetzung
discoteca! Ohne h...
Übersetzung: Haben Sie kein schlechtes Gewissen?
könnte mir bitte jemand bei der übersetzung helfen, laut dictionary heisst schlechtes Gewissen: conoscenza sporca, das kommt mir aber zu wörtlich übersetzt vor, LG Sue
Re: Übersetzung: Haben Sie kein schlechtes Gewissen?
ho la coscienza sporca - ich habe ein schlechtes gewissen