Dizionario
▼
Cerca
Hall of fame
Forum
▲
Ultimi messaggi
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Dizionario
Cerca
Hall of fame
verbi
Adjektive
Lezioni
Forum
Ultimi messaggi
forum di traduzioni
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lezioni
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lezioni
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Entra
/
Registrati
Italienisch Forum di apprendimento e di traduzioni
←
/
196
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_65303
06.01.2008 20:23:26
Ciao a tutti! Oggi nello studiare tedesco mi sono trovato in difficoltà sulla "declinazione". C'è qualcuno che può aiutarmi e spiegare un pò questa regola?...Grazie!
Antworten
stud.ssa Orsetta
06.01.2008 20:37:21
➤
Ciao Davide, purtroppo non sono in grado di spiegarti la mia lingua perché non so le regole grammaticali, quando parlo per me è tutto automatico. Ma guarda ho trovato un link .. http://www.tedesco-online.de/grammatik/inhaltsangabe/grammatik_6_10.htm
Antworten
user_65303
06.01.2008 20:58:45
➤➤
Grazie prof.ssa Orsetto
Vedo che il link è molto utile, un qualcosa che cercavo da tempo:-) Grazie per la tua gentilezza!
Antworten
user_73906
07.01.2008 20:12:38
➤
ciao davide, la declinazione tedesca è un tema amplississimo! C'è la declinazione dei articoli, degli aggettivi, dei pronomi personali, dei sostantivi, dei numerali (non so la parola italiano per "numerale")Ma ho trovato un link per te - che mi sembra essere arioso e compatto. http://www.hs-2.at/workshops/deutsch/deklination/index.html
Antworten
mars
08.01.2008 11:25:02
Presente
Man kann Presente auch für Ereignisse benutzen, die in der Zukunft liegen. Domani vado al cinema. Quest'anno cambio vita! So weit, so gut. Dann lese ich in meiner Kurzgrammatik: Das Presente wird auch benutzt für eine zukünftige Handlung, die als sicher angesehen wird. Wie ist das mit dem zweiten Satz? Buongiorno a tutti, Margitta
Antworten
dolcevita
08.01.2008 12:01:20
➤
Re: Presente
Hallo Margitta, was ist eigentlich deine Frage? Verstehe nicht, was du nicht verstehst. Gruß dolcevita
Antworten
mars
08.01.2008 14:23:31
➤➤
Re: Presente
Ciao Dolcevita, ich hätte gedacht, es hieße: Quest'anno cambierò vita! LG
Antworten
user_40732
08.01.2008 13:57:51
➤
Re: Presente
"Dann lese ich in meiner Kurzgrammatik: Das Presente wird auch benutzt für eine zukünftige Handlung, die als sicher angesehen wird." " se continui così, non ti
promuove
nessuno!" ;-)) LG
Antworten
mars
08.01.2008 14:12:54
➤➤
Re: Presente
Ich wusste, dass mich Italiener nicht verstehen würden....;) Quest'anno cambio vita! - Dieses Jahr ändere ich mein Leben! Warum schreibt man hier Presente? Dieser Vorsatz ist überhaupt nicht sicher. Buongiorno Dolcevita e James
Antworten
user_40732
08.01.2008 14:24:09
➤➤➤
Re: Presente
Weil ein Jahr 12 Monaten hat, die du VOR dir hast! Du kannst auch auf D Futur verwenden (werde...ändern), ohne grossartiges zu verändern! Oder? ;(
Antworten
mars
08.01.2008 14:43:18
➤➤➤➤
Re: Presente
..oder ist "quest'anno" eine Zeitangabe, die in der nahen Zukunft liegt und deswegen nimmt man Presente? Ah, das ist es.... Ja, James, im Deutschen kann man Presente viel öfter nehmen als im Italienischen, deswegen kommt ja meine Frage. Alles Presente: Ich fahre in 10 Jahren nach Italien. Ich mache vielleicht nächstes Jahr Weihnachten Urlaub an der Nordsee. Danke, ich werds mir nochmal zu Gemüte führen...capisci? ;)
Antworten
user_40732
08.01.2008 14:47:55
➤➤➤➤➤
Re: Presente
"...für eine zukünftige Handlung, die als sicher angesehen wird. " Das finde ich irreführend!! ;)
Antworten
mars
08.01.2008 14:53:17
➤➤➤➤➤➤
Re: Presente
upps...das "la" gehört da gar nicht hin..... Siehst du, deswegen kann ich das nicht verstehen. Zukünftige Handlung, die als sicher angesehen wird. PONS bringt als Beispiel: Domani parto. - Morgen fahre ich weg.
Antworten
user_40732
08.01.2008 15:29:14
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Presente
Na ja, in dem Fall ist klar.Nicht sicher aber reell möglich! Wenn ich aber schreiben würde: domani vinco al lotto, dann ist dieser "presente" wohl kein "versteckter" Futur, die Möglichkeit ist wohl sehr gering!
Antworten
mars
08.01.2008 16:03:59
➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: Presente
..das stimmt....:))) Ok, ich habs jetzt kapiert.... ti ringrazio molto...James
Antworten
user_40732
10.01.2008 16:47:06
@ Marsuccia.....:)
http://it.wikipedia.org/wiki/Aggettivo_qualificativo#Aggettivi_alterati
Antworten
mars
10.01.2008 20:35:06
➤
Re: @ Marsuccia.....:)
Buona sera James, ist das für mich? Danke...;)
Antworten
Jenni161
11.01.2008 15:14:24
Hallo ihr Lieben...
....könnte mir mal einer den Sinn und Zweck des Gerundiums erklären und wann es verwendet wird? Hab wohl in der Schule icht richtig aufgepasst damals.....:-(
Antworten
stud.ssa Orsetta
11.01.2008 16:05:18
➤
Re: Hallo ihr Lieben...
Du schreibst ,du hast damals in der Schule nicht richtig aufgepasst ,hattest du denn italiensich in der Schule? Also das Gerundium ,das ist ein längers Kapitel ... Ich fang mal mit dem einfacheren an : Z.b. Sto scrivendo un messaggio. Damit drück ich aus ,dass ich jetzt gerade im Moment eine Nachricht schreibe ( an Dich :)) Es ist ganz leicht zu bilden ,man braucht die jeweilige Form von " Stare " und das jeweilige Verb in der Gerundform : z.B. andare = andando ridere = ridendo sentire = sentendo Du siehst also : -are wird zu ando - ere und ire zu endo Dann gibts noch ein paar unregelmässige z.B. fare-facendo ,dire-dicendo ,bere-bevendo,tradurre -traducendo Das kann man ja in jeder Verbtabelle nachschauen. Das andere ist bisschen komplizierter ,ich hoffe du willst es erstmal nicht wissen:))
Antworten
Jenni161
11.01.2008 18:05:28
➤➤
Re: Hallo ihr Lieben...
Danke für deine Erklärung liebe Orsetto ....das habe ich so weit verstanden! Nein , ich hatte kein italienisch in der Schule...aber ich dachte von einem Gerundium sollte jeder schon mal was gehört haben! Übrigens habe ich letztens meine Deutschlehrerin gefragt ob sie mir mal das Gerundium erklären kann.....konnte sie nicht..... :-))))) Aber wenn ich gerade etwas schreibe , kann ich da nicht einfach nur schreiben :,, io scrivo"? ist das nicht das gleiche bzw. wäre das dann gramatisch falsch? Ich geh jetzt erstmal mit meiner Freundin essen -zum Italiener :-) leeeeecker
Antworten
hut
11.01.2008 19:46:36
➤➤➤
gerundium : gar nicht so einfach, aber ...
hier eine gute Seite (aud Deutsch) http://de.wikibooks.org/wiki/Italienisch/_gerundio ... und eventuall das noch (zu kaufen) : http://www.grin.com/de/preview/21076.html :-) hut
Antworten
mars
12.01.2008 00:55:52
➤➤➤
Re: Hallo ihr Lieben...
Ciao Jenni, im Deutschen gibts kein Gerundium. Es ist das, was wir gerade tun und wir drücken das so aus: ich esse gerade, ich bin im Moment dabei zu lesen. Die Engländer haben dafür das: -ing - eating, reading. LG, Margitta
Antworten
user_69387
13.01.2008 19:12:11
Ciao!!!
Könnt ihr mir bitte erklären wann ich e bzw. ed verwende und wann ad?? P.S: Kennt ihr vielleicht ein italienisches Buch das leicht zu lesen und auch zu verstehen ist?? Grazie
Antworten
wollemaus
13.01.2008 19:40:35
➤
Re: Ciao!!!
"Ed" und "ad" kann man verwenden, wenn das folgende Wort mit einem Vokal beginnt. Vorallem, wenn ein mit "e" beginnendes Wort folgt, ist es besser "ed" zu schreiben bzw. wenn ein Wort mit "a" beginnend folgt, "ad".
Antworten
wollemaus
13.01.2008 19:44:34
➤
Zu deiner Frage nach dem Buch...
Schwer zu beantworten. Ich finde, man sollte grundsätzlich in der Fremdsprache das lesen, was einem auch in der Muttersprache gefallen würde, denn wenn man sich langweilt, liest man ein Buch nicht zu Ende. Aber guck doch mal in einer guten Buchhandlung. Es gibt z.B. Lernkrimis in Italienisch, in denen auch noch Grammatik erklärt wird.
Antworten
don chisciotte
15.01.2008 10:00:49
➤➤
Re: Zu deiner Frage nach dem Buch...
Wenn du tausende von "Bücher" kostenlos lesen willst, dann schau nach http://www.gutenberg.org/browse/languages/it Buon divertimento
Antworten
don chisciotte
15.01.2008 11:05:39
➤➤➤
Re: Zu deiner Frage nach dem Buch...
Noch besser ist http://www.liberliber.it/biblioteca/index.htm
Antworten
stud.ssa Orsetta
15.01.2008 14:17:02
➤➤➤➤
Re: Zu deiner Frage nach dem Buch...
Die Links sind ja ganz gut ,aber die Frage war doch nicht : Wo kann ich kostenlos Bücher herbekommen,sondern: Kennt ihr ein ital. Buch das leicht zu lesen und auch zu verstehen ist .
Antworten
don chisciotte
15.01.2008 15:07:04
➤➤➤➤➤
Re: Zu deiner Frage nach dem Buch...
Auf "liberliber.it" kann er zB 40 Novelle di Andersen, Hans Christian runterladen und die deutsche Fassung daneben legen. Einfacher geht es nicht
Antworten
stud.ssa Orsetta
15.01.2008 15:29:22
➤➤➤➤➤➤
Re: Zu deiner Frage nach dem Buch...
Trotzdem war seine Frage : Kennt ihr ein ital. Buch das leicht zu lesen ist .. Wenn man keine ital. Autoren kennt nützt einem dieser Link nicht viel...mir sagen die meisten Namen gar nichts! Und man weiss immer noch nicht ,welches Buch leicht zu lesen ist und welches nicht! Die deutsche Fassung daneben zu legen,davon halt ich schon mal gar nichts, da kommt man nie weg vom Deutschen und vergleicht dauernd die beiden Sprachen. Lieber ganz klein ...mit speziell auf Anfänger zugeschnittener Lektüre beginnen . Z.B. die Lernkrimis die Wollemaus vorgeschlagen hat .
Antworten
wollemaus
15.01.2008 17:47:28
➤➤➤
Re: Zu deiner Frage nach dem Buch...
Hi askderdi, ein technischer Hinweis: wenn du jemandem antworten möchtest, solltest du immer in dessen Beitrag auf "Antworten" klicken. Dann bekommt derjenige nämlich eine Mail. Jetzt hast du mir geantwortet - macht nichts, ich werde mir deine Empfehlung auch ansehen ;-)) , aber spraco erfährt nichts, wenn er nicht wieder hier auf die Seite guckt.
Antworten
stud.ssa Orsetta
13.01.2008 20:09:14
➤
Re: Ciao!!!
Ciao Spraco, kommt darauf wie weit du schon bist italienisch! Mir hat am Anfang z.B . sehr gut gefallen " Piccole storie d'amore von De Giuli Alessandro. Das ist aber kein Buch sondern ein Büchlein,die Geschichten sind ganz kurz ,witzig und sehr leicht zu verstehen. Auch gibts von vielen Büchern vereinfachte Ausgaben,damit macht auch Anfängern das Lesen Spaß und der Frust hält sich in Grenzen:) Du kannst dich ja mal bei http://www.itallibri.de/beraten lassen .
Antworten
JRW
14.01.2008 13:25:55
➤
Re: Ciao!!!
Bücher auf Italienisch gibt es zu Tausenden umsonst im Intenet. Sie müssen nur 50 Jahre alt sein. Klick dich mal durch das Gutenberg Projekt. Das gibt es übrigens in allen Sprachen. Ich habe mir vor einiger Zeit in englisch "The time machine" heruntergeladen.
Antworten
JRW
14.01.2008 13:37:49
➤
Re: Ciao!!!
Spraco, vielleicht wäre dieses Büchlein richtig: Il pierino porcospino zu deutsch: Der Struwwelpeter. Aber mal ganz im Ernst: In fast jedem Großstadtbahnhof kannst du italienische Comics kaufen. (Auch im Internet) Für mich sind Paperino, Gamba di legno, Dylan Dog und wie sie alle heißen, die besten Lehrmeister für die Alltagssprache. Zumal einem die Bilder oft beim Verstehen helfen! Grüße JRW
Antworten
JRW
14.01.2008 13:54:47
➤
Comics auf Italienisch
Spraco, klick mal darauf http://www.luciano.gatto.name/EditoreDISNEY/Govern/Govern.1.htm dort findest du unzählige komplette Comics auf Italienisch. Ein Zeichner stellt da seine Arbeiten vor.
Antworten
mars
15.01.2008 14:23:28
➤
Re: Ciao!!!
Ciao Spraco, hast du dir schon mal die zweisprachigen Texte angesehen? Klick mal hier links auf: "Zweisprachige Texte"
Antworten
don chisciotte
16.01.2008 09:01:43
➤
Re: Ciao!!!
schau doch mal hier rein, es sind leichte Geschichten und Märchen für Kinder http://www.vibrisselibri.net/?m=200712 http://www.melamusic.it/page/downloadc.aspx http://www.filastrocche.it/contempo/bunte/bunte_te.asp
Antworten
JRW
18.01.2008 12:25:45
Jahreszahl 2008
Wenn ich die Jahreszahl 2008 ausschreiben will, dann wäre das lt. meinem Lehrbuch zur Zahlenbildung: duemilotto Aber das sieht irgendwie blöd aus. Stimmt das so? Wer weiß es genau? Danke!
Antworten
mars
18.01.2008 12:53:08
➤
Re: Jahreszahl 2008
duemilaotto
Antworten
mars
19.01.2008 19:05:23
➤
Re: Jahreszahl 2008
Ciao Giorgio, ich hab nochmal nachgeschaut. Die Regel, dass bei otto und uno ein Vokal wegfällt, gilt nur bei den Zehnern. "Vor
uno
und
otto
verliert der Zehner den Vokal am Ende." So stehts in meinem Buch.... Cari saluti
Antworten
JRW
20.01.2008 14:50:47
➤➤
Re: Jahreszahl 2008
Margitta, ich habe noch einmal nachgeschlagen. Du hast völlig recht: Wieder einmal eine Regel mit Ausnahmen. Es heißt und so lernt man es am Anfang, die Italiener lieben keine Doppelvokale, bis auf... ...und die Liste der Ausnahmen nimmt dann keine Ende. Da kannste aber "sii sicuro!" JRW
Antworten
mars
20.01.2008 13:03:11
➤
Re: Jahreszahl 2008
Zu Askderdis Bemerkung noch das: Mit
cento
oder
mille
zusammengesetzte Zahlen können sowohl zusammengeschrieben
(centodue, milledue)
als auch getrennt durch die Konjunktion
e (cento e due, mille e due)
geschrieben werden. Und ich denke, dass Askderdi das
e
mitspricht:
duemila e otto
Buona Domenica allerseits...
Antworten
JRW
20.01.2008 14:54:58
➤➤
Re: Jahreszahl 2008
Margitta, das knüpft doch direkt an die nachfolgende Frage von "sparco" an: duemila e otto Gleich 3 Vokale hintereinander? oder heißt es duemila ed otto? Ob ich diese Regeln mit -nix-als-Ausnahmen- jemals lerne? JRW
Antworten
don chisciotte
20.01.2008 16:38:38
➤➤➤
Re: Jahreszahl 2008
Es gibt auch Ausnahmen wo ED nicht geschrieben wird wie hier, und es würde auch nicht gut klingen. Bei deine letze Frage - lernen kann man Italienisch schon perfekt, wenn man es mit der Muttermilch bekommt...
Antworten
hut
20.01.2008 17:00:59
➤➤➤
Re: Jahreszahl 2008
duemilaotto
Antworten
user_75167
21.01.2008 19:25:13
Imperativ in der Höflichkeitsform
Hey! Folgendes: Wenn ich den Satz: scegliete lo sport, also Wählt den Sport in die Höflichkeitsform bringen will, also Wählen Sie den Sport, wie mach ich das? Genauso bräuchte ich es bei: Fate un controlle medico, Cominciate lentamente, Non andato a fare sport a stomaco vuoto und Bevete molta acqua! Ich wäre sehr glücklich wenn ihr mir helfen könntet!!!
Antworten
wollemaus
21.01.2008 19:28:04
➤
Re: Imperativ in der Höflichkeitsform
Wenn du mehrere Menschen im Imperativ anredest, gibt es keinen Unterschied ob Höflichkeitsform oder nicht, ganz einfach ;-) (einmal hast du dich verschrieben "non andatE a fare...")
Antworten
user_75167
21.01.2008 19:31:04
➤➤
Re: Imperativ in der Höflichkeitsform
Und wenn ich es an nur eine Person richte?
Antworten
wollemaus
21.01.2008 19:36:55
➤➤➤
Re: Imperativ in der Höflichkeitsform
Dann musst du allerdings unterscheiden: Entweder den Imperativ 2. Pers. Sing., wenn du die Person duzt oder 3. Pers. Sing, wenn du die Höflichkeitsform benutzen möchtest: Bevi molta acqua! Trink viel Wasser! Beva molta acqua! Trinken Sie viel Wasser! Bei der Du-Form in der Verneinung gibt es die Besonderheit, dass du den Infinitiv benutzen musst: Non bere molta acqua! Trink nicht viel Wasser!
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X