Dizionario
▼
Cerca
Hall of fame
Forum
▲
Ultimi messaggi
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Dizionario
Cerca
Hall of fame
verbi
Adjektive
Forum
Ultimi messaggi
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Griechisch Chat
Richieste di cancellazione
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Entra
/
Registrati
Griechisch Forum di apprendimento e di traduzioni
←
/
1991
Go
→
+ Neuer Beitrag
06.05.2007 19:51:17
erbitte um übersetzung und zwar am Anfang des Satzes Kalimera Isabella mou glykia danke schön
Antworten
Vangelia
06.05.2007 21:26:53
➤
schein und sein
Registriere Dich bitte sonst kann es passieren dass man es nicht übersetzt. Guten Morgen Isabella meine Süße
Antworten
user_50173
06.05.2007 19:01:11
Übersetzung
Kalispera Wäre sehr nett wenn mir jemand folgendes ins griechische übersetzen würde, für sms. Mein Engel, ich hab dich nicht vergessen. Ich würde dich nie vergessen. Ich will dich dieses jahr wieder sehen. Es ist schade dass wir das wahrscheinlich nicht tun. ich vermisse dich so unbeschreiblich. Ich liebe dich Und könntet ihr mir vielleicht ein paar griechische Kosenamen (bsp: Babe,Schätzchen,etc.) schreiben. efcharisto poly lg
Antworten
dimitriosm
06.05.2007 19:26:33
➤
@Nat099
. SMS AGGELE MOU DEN SE KSEXASA. DEN THA SE KSEXNAGA POTE. AYTO TO XRONO THELO NA SE KSANADO. EINAI KRIMA AN DEN TO KANOUME. MOU LEIPEIS TOSO APERIGRAPTA. SE AGAPO. AUSSPRACHE AGELE MU DEN SSE XECHASSA. DEN THA SSE KSECHNAGA POTE. AFTO TO XRONO THELO NA SSE XANADO. INE KRIMA AN DEN TO KANUME. MOU LIPIS TOSSO APERIGRAPTA. SSE AGAPO. GR Άγγελέ μου (zwei Akzente) δεν σε ξέχασα. Δεν θα σε ξέχναγα ποτέ. Αυτό το χ
Antworten
user_56659
06.05.2007 16:05:47
??
kann mir jemand das bitte uerbersetzen? ΟΛΑ ΣΕ ΘΥΜΙΖΟΥ
Antworten
Loesch mich!
06.05.2007 16:53:54
➤
Re: ??
Alles erinnert an dich, einfach lieb, Dinge deines eigenen Lebens(Alltags)
Antworten
Georg2
06.05.2007 22:52:42
➤➤
Re: ??
Ich würde das "απλά κι αγαπημένα" anders interpretieren: Ich glaube es sind zwei Begriffe, die das "όλα" bzw. die "π
Antworten
Loesch mich!
07.05.2007 12:45:31
➤➤➤
Re: ??
Danke für die Korrektur, auch für die anderen Verbesserungen und Erklärungen vielen lieben dank! Schöne Woche und mehrSonne als heute:-)
Antworten
Dido
06.05.2007 13:39:30
Kann mir das jemadn ins griechische mit den entsprechenden Buchstaben übersetzen? Freut mich, dass dir meine Siggy gefällt. Ok ich verrate es euch, ich habe eine Freundin die mir hilft.
Antworten
Loesch mich!
06.05.2007 15:04:24
➤
Χαί
Antworten
06.05.2007 12:35:46
Was bedeutet 'Trapesa' ?
Hei ihr! Ich habe einen netten griechischen Bekannten, der mir die Bedeutung von Trapesa nicht verraten will, da ich mich dann angeblich auf ewig über ihn lustig machen würde ^^ Ein Grund für mich, mich kundig zu machen. Ich finde derzeit aber nur 'Tisch' oder 'Bank'. Gibt es noch mehrere Bedeutungen ^^? Danke im voraus und nein - ich werde ihn nicht damit aufziehen ;)
Antworten
marliessa
06.05.2007 13:21:57
➤
Re: Eleanor
trapesa τ
Antworten
user_58704
06.05.2007 21:42:48
➤➤
Re: Eleanor
Hmm das sind die Sachen, die ich ebenfalls gefunden habe. Gibt es noch irgendwas anderes?? Eine Querverbindung oder so ^^??
Antworten
06.05.2007 12:22:59
Ich brauche auch unbedingt eure Hilfe!!! Wie sagt man auf griechisch: Ich hoffe, dass du glücklich wirst und deinen Weg findest... aber merkst was für einen Schatz du verloren hast! Vielen vielen Dank!!
Antworten
Loesch mich!
06.05.2007 15:09:30
➤
Elpizo na eisai eutuxusmenos kai psaxneis na breis ton dromo sou... alla katalabaineis oti exases enan thisauro!
Antworten
Georg2
06.05.2007 21:29:37
➤➤
Hallo Corin, ich korrigiere deine Übersetzung mal ein bisschen (und erkläre dann, warum): "Elpizo na gineis eutuxusmenos (-h) kai na breis ton dromo sou ... alla na katalabaineis ti thisauro exases." 1. "na eisai" würde bedeuten: "dass du (glücklich)
bist
" // "na gineis" heißt hingegen: "dass du (glücklich)
wirst
". 2. "eutuxusmenos (-i)": ich habe in Klammer die Endung "-i" (= h /η) hinzugefügt, weil es darauf ankommt, ob die angesprochene Person männlich oder weiblich ist: - "eutuxusmen
os
" = männlich - "eutuxusmen
i
" = weiblich 3. "kai na breis ton dromo sou" Denn "kai psaxneis na breis ..." würde bedeuten: "... und du deinen Weg (zu finden)
suchst
" 4. "alla
na
katalabaineis": Ich glaube, die Wendung "ich hoffe" bezieht sich auch auf das "bemerken", weshalb vor "katalabaineis" noch einmal das "na" stehen muss. (Übrigens: Ob es dann heißt "na katalabaineis" oder eher "na katalabeis", das müssten Experten beantworten ...) 5."ti thisauro exases" Das ist die wörtliche Übersetzung. ("ti" = "τι" = "was für ein(e/n)") Deine Übersetzung "oti exases enan thisauro" (= "dass du einen Schatz verloren hast") geht in die gleiche Richtung, ist aber etwas freier.
Antworten
user_56319
06.05.2007 12:12:15
bitte
kann mir einer agapi auf griechischen buschstaben schreiben? danke
Antworten
nidi
06.05.2007 12:28:23
➤
Re: bitte
Αγάπη
Antworten
user_56319
06.05.2007 12:44:36
➤➤
Re: bitte
danke dir
Antworten
LaraB
06.05.2007 12:18:27
➤
Re: bitte
Aγαπι
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X