/
Eine kleine Wortübersetzung
Saluton al ĉiuj! Ich habe gerade keine richtige Idee, wie man "Ansprechpartner" (z.B. in einer Firma oder ähnl.) übersetzen könnte. Der "alparolanto" ist es wohl nicht, denn der spricht selbst jemanden an. Aber der "alparolato"? Ist der "Angesprochene"; trifft wohl auch nicht den Kern. Wie wäre es mit "kontaktulo"? Praktisch eine Kontaktperson. Wäre dies eine Möglichkeit? Wüsste vielleicht jemand noch etwas Besseres? Danke im Voraus K.-P.
Re: Eine kleine Wortübersetzung
Salaton! ;-) Meine erste spontane Idee war 'kontakta persono' oder 'kontaktpersono'. Ansonsten käme noch 'kontaktenda persono' (die zu kontaktierende Person) in Frage. Matti
➤➤
Re: Eine kleine Wortübersetzung
"Kontaktpersono" finde ich auch am besten, ja. Gruß, - André
Bitte um Hilfe
Guten Tag! Wahrscheinlich kennt fast jeder den Spruch aus dem Film BLOW: Mögest du immer Rückenwind haben, und Sonnenschein in deinem Gesicht. Wär jemand so lieb, mir diesen Satz in Esperanto zu übersetzen? Liebe Grüsse
Re: Bitte um Hilfe
Mögest du immer Rückenwind haben, und Sonnenschein in deinem Gesicht. Vi ĉiam havu dorsan venton, kaj sunbrilon en via vizaĝo.
Übersetzung richtig?
Hallo. Ich wollte "Der Tag, an dem die Träume alle wahr werden, wird kommen" übersetzen. Ist "La tago venos, kiam la revoj estos cxiuj veraj." richtig? Ich bin mir bei dem kiam ziemlich unsicher. Danke im Voraus
Re: Übersetzung richtig?
Im Prinzip ist das 'kiam' richtig, aber man könnte es missverstehen. Als ich grad zuerst den Esperantosatz las, dachte ich "Der Tag wird kommen, wenn die Träume alle wahr sein werden." Ich schlage vor: "La tago venos, je kiu ĉiuj la revoj iĝas realaj." Gruß, - André
Bitte übersetzen!
Saluton! Ich habe einen kleinen Übersetzungswunsch: Bitte auf Esperanto übersetzen: "Als Frau sieht man dieses Thema etwas anders" (Welche Präposition/Korrelativum nimmt man in diesem Fall für "als" in Esperanto?)
Re: Bitte übersetzen!
Meiner Meinung nach 'kiel': Kiel virino oni vidas tiun temon iomete alie (oder 'alimaniere').
Aussprache
Ich habe auch mal angefangen Esperanto zu lernen, und habe auch gleich ne Frage: Wie spricht man scii aus? Eigentlich müsste es ja szii gesprochen werden, oder?
Re: Aussprache
Ja, ganz genau... wie "szi-i" aussprechen, ist etwas komisch am Anfang, aber man gewöhnt sich schnell daran. Kleiner Zungenbrecher: "Ĉu ŝi sciis ĝin?" :) Gruß, - André
➤➤
Re: Aussprache
Danke =) Ich dachte erst, dass das ein Fehler wär xD
Übersetzung
Hallo, für eine Aktion in unserem Restaurant bräuchte ich eine Übersetzung der folgenden Begriffe: 1. "Küchen der Welt" bzw. "Die Küchen der Welt" 2. "Kochen weltweit" 3. "Küchenwelt" 4. "Weltküchen" 5. "Schlemmen weltweit" 6. "Kochkunst weltweit" Wir möchten unsere Aktion mit internationalen Küchen mit einem Esperanto-Motto versehen und möchten eines nehmen, das "gut klingt". Für andere Vorschläge in Esperanto im Sinne der oberen Begriffe sind wir ebenfalls offen :-) Vielen lieben Dank im Voraus für die viele Mühe. Claudia
Re: Übersetzung
Saluton! Schöne Idee. :) 1. "la kuirejoj de la mondo" 2. "tutmonda kuirado" 3. "kuirejmondo" bzw. "kuireja mondo" 4. "mondkuirejoj" bzw. "mondaj kuirejoj" 5. "lukse manĝi tutmonde" 6. "kuira arto de la tuta mondo" Die Wurzel "kuir-" (koch-) klingt auf Esperanto irgendwie nicht so schön, ne? Hier ein paar hübschere Vorschläge, vielleicht: a) "la mondmanĝaĵoj" = die Weltspeisen b) "manĝi internacie" = international essen c) "la internacia manĝado" = das internationale Essen d) "tutmonde manĝadi" = weltweit essen (viel bzw. lange) e) "la mondmenuo" = das Weltmenü ;) Als Motto wäre vielleicht schön: "Ĉu vi volas manĝi en granda rondo, de manĝaĵoj de la tuta mondo?" (wörtl.: "Wollt ihr in großer Runde essen, von Speisen aus der ganzen Welt?") Das ist dann nämlich ein sehr bekanntes Esperantolied in etwas abgewandelter Form. Werden aber nur Esperantisten wiedererkennen... Zur Aussprache: j = wie in Januar ĝ = wie in Gorge Bush ĵ = wie in Garage c = wie in Katze Grüße, - André
➤➤
Re: Übersetzung
Das ging ja fix! Vielen Dank! Dann werd' ich das mal meinen Chefchens vorlegen :-)
hilfe
hallo! ich brauch dringend eure hilfe. ich brauche den satz "alle menschen sprechen dieselbe sprache. wie sieht die welt jetzt aus?" auf esperanto. kann mir das jemand übersetzen?? ich bin sehr dankbar für jede hilfe johanna
Re: hilfe
Kein Problem! "Ĉiuj homoj parolas la saman lingvon. Kiel aspektas nun la mondo?" Liebe Grüße, - André
➤➤
Re: hilfe
wow super. vielen, vielen dank! das ist für eine schnitzeljagd in einem uni-seminar.. alles liebe von johanna