Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1991
Go
→
+ Neuer Beitrag
thassos
10.11.2010 16:43:04
ευχαριστω!!!!
Antworten
DramaQueen2010
10.11.2010 18:07:08
Brauche bitte das ganz schnell übersetzt !!!! Hilfe !!!!! Viele Lieben Dank im voraus !!!!!!!
PIOS SOY TAGRACE AYTA BRE KOPELIA
Antworten
tembel
11.11.2010 01:57:24
➤
Re: Brauche bitte das ganz schnell übersetzt !!!! Hilfe !!!!! Viele Lieben Dank im voraus !!!!!!!
wer hat dir das den geschrieben mädchen?
Antworten
Geopal
11.11.2010 09:11:13
➤
Re: Brauche bitte das ganz schnell übersetzt !!!! Hilfe !!!!! Viele Lieben Dank im voraus !!!!!!!
Nur damit kein Missverständnis entsteht: Was tembel geschrieben hat, ist schon die Übersetzung - und nicht etwa eine Frage an DramaQueen2010! ;-)) (Der griechische Satz müsste korrekt so lauten: "ΠΟΙΟΣ ΣΟΥ ΤΑ ’ΓΡΑΨΕ ΑΥΤΑ ΒΡΕ ΚΟΠΕΛΙΑ" "Ποιος σου τα ’γραψε αυτά βρε κοπελιά")
Antworten
summerfruits
11.11.2010 16:10:50
Würde mich sehr über die übersetung freuen!!:) D->G
Hallöchen! Ohh, ein Kind aus griechenland hat mir geschrieben! könnte mir jemand den gefallen tun und das Folgende übersetzen? Efcharisto poli! =) Welcher Manolis bist du? Ich komme ganz durcheinander. Hoffe es geht dir gut! wir sehen uns hoffentlich im sommer im pool, großer. ich habs sehr genossen und arbeite shon an neuen tricks. :) Das wäre super lieb! Vielen, vielen dank!
Antworten
Tamy!
13.11.2010 13:46:20
➤
@ summerfruits
Hallo SF! Hier habe ich ein Übersetzungsangebot für dich. Möglicherweise nicht ganz perfekt, aber wäre ja dann durchaus angepasst an die Vorlage von dir… :-)) Grüße, Tamaraal (das Hörnchen mit dem Herz für Kinder). Ποιός Μανώλης είσαι; Είμαι λίγο μπερδεμένος... Ελπίζω να είσαι καλά! Ελπίζω ότι θα ξαναιδωθούμε στην πισίνα το καλοκαίρι, μεγάλε! Μου άρεσε πάρα πολύ! Ήδη μαθαίνω και δοκιμάζω νέα κόλπα. Poios Manwlhs eisai? Eimai ligo mperdemenos… Elpizw na eisai kala! Elpizw oti 8a ksanaidw8oume sthn pisina to kalokairi, megale! Mou arese para poly! Hdh ma8ainw kai dokimazw nea kolpa.
Antworten
Geopal
13.11.2010 18:00:27
➤➤
@ summerfruits + Tamaraal
Sehr gut übersetzt vom Hörnchen, finde ich. ;-) Man sollte nur ergänzen, dass "μπερδεμένος (mperdemenos)" voraussetzt, dass summerfruits männlichen Geschlechts ist. Ist sie weiblich (was ich eher annehme), muss es heißen "μπερδεμένη (mperdemenh)".
Antworten
summerfruits
13.11.2010 23:10:05
➤➤➤
Re: @ summerfruits + Tamaraal
=) Ganz, ganz lieben Dank an Tamaraal u. Geopal! Auch, dass es so schnell ging! efcharisto polí:)
Antworten
Tamy!
11.11.2010 21:56:59
7777 - ja was wohl?
Genau! Das ist die heute erreichte Anzahl der Einträge ins Griechisch-Wörterbuch von Pauker.at - Da lohnt sich schon mal ein Spaziergang im Wörter-Wald, was heißt Wörter... ganze Sätze kann man da finden, sogar ins Griechische übertragene bissige Bemerkungen von Ambrose Bierce oder wer's sanfter mag, von Khalil Gibran. Beide (leider) schon lange tot, so dass auch kein Administrator hütend eingreifen muss. Wenn das kein Angebot ist... Grüße an alle, Tamaraal.
Antworten
osita.a
12.11.2010 13:35:38
Admin für Euer Forum gesucht!
Falls DU Lust hast, Admin für das Griechischforum zu werden, dann melde dich bitte per PN bei galeginha, thirdeye oder bei mir, osita.a ! Wir suchen jemanden, der über gute Sprachkenntnisse Griechisch verfügt - es muss nicht zwingend ein Muttersprachler sein. LG osita.a
Antworten
AnBe
12.11.2010 13:54:26
bitte um Hilfe mir das zu übersetzten, das wäre ganz nett !!!
Ke pedia tha kanis pola me mena? Tha pantreftoume, tha kanoume pedia, tha zisoume mazi, mexri pou mono o thanatos, tha mas xorisi ke ston alon kosmo kapotes tha mas sinexisi na imaste mazi.
Antworten
O Ελληνας
12.11.2010 15:58:55
➤
Re: bitte um Hilfe mir das zu übersetzten, das wäre ganz nett !!!
... und du wirst viele Kinder mit mir machen(bekommen)?? Wir werden heiraten, wir werden Kinder machen(zeugen), wir werden zusammen leben, solange bis uns der Tod auseinander trennen wird, und anschliessend in einer anderen Welt (nach dem Tode) werden wir wieder vereint sein. PS: Den Mann der dir so etwas schreibst musst du unbedingt heiraten!!! :-)) mfg O Ellhnas
Antworten
AnBe
12.11.2010 17:41:45
➤
Re: bitte um Hilfe mir das zu übersetzten, das wäre ganz nett !!!
Hallo Ellhnas, gaaanz lieben dank für die übersetzung, der mir sowas schreibt sagt es auch immer aber ob er es auch wirklich so meint ist die frage.... zudem trennen uns leider welten sodas es immer nur ein wunsch sein wird, aber es beeindruckt mich schon :-) nochmals ganz lieben dank.... Andrea
Antworten
yuyu
13.11.2010 11:51:50
Bitte auf deutsch übersetzen... daaaaaaaaaankeeeee
Poso se thelo k perimeno na gini Deftera gia na sinexisoume eki pou stamatisame
Antworten
Xtapodi87
13.11.2010 12:01:38
➤
Re: Bitte auf deutsch übersetzen... daaaaaaaaaankeeeee
Ich will dich so sehr und ich warte dass es Montag wird und wir dort weitermachen wo wir aufgehört haben.
Antworten
yuyu
13.11.2010 12:23:45
➤➤
Danke: Re: Bitte auf deutsch übersetzen... daaaaaaaaaankeeeee
Vielen vielen lieben dank für die Übersetzung:) Das ging echt schnell, wooow ;) kannst du mir übersetzen, was: Ich freue mich auf dich Liebster! bedeutet? Wär lieb!!! Danke im Vorraus^^ lg Yasmine
Antworten
Tamy!
13.11.2010 14:00:44
➤➤➤
@ yuyu
Hallo yuyu, Tamaraal (das Hörnchen mit dem Herz für Liebende) schlägt dir folgendes vor: Xairomai (/ oder: Anypomonw) na se ksanadw, agaph mou! Χαίρομαι (/ oder: Ανυπομονώ) να σε ξαναδώ, αγάπη μου! (wörtlich: ich freue mich (/ oder: bin ganz ungeduldig), dich wiederzusehen, meine Liebe) Ciao, Tamaraal.
Antworten
yuyu
14.11.2010 07:57:04
➤➤➤➤
Re: @ yuyu
Vielen Dank:) Wird im Griechischen eig zwischen männlichen und weiblichen Substantiven unterschieden??
Antworten
Tamy!
14.11.2010 09:13:57
➤➤➤➤➤
Antwort @ yuyu
Hallo Yuyu! Es wird. Hinzu kommen noch - wie im Deutschen - die neutralen Substantive. Artikel für die weiblichen (femininum, {f}) ist " η " (pl: " οι "), für die männlichen (maskulinum, {m}) ist es " o " (pl: " οι "), für die sächlichen (neutrum, {n}) ist es " το " (pl: " τα "). Wenn du ins Gr-Wörterbuch hier schaust, findest du es immer angegeben. Die Liebe - wie könnte es auch anders sein - ist auch im Griechischen weiblicher Natur: η αγάπη. Ciao, Tamaraal.
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X