Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1991
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_101547
07.06.2009 10:25:58
Wichtig :]
Hallo, kann mir das bitte jemand schnell übersetzen? In deutschen Buchstaben bitte :] "Du bist mein Herz und meine Seele. Ich bin verrückt nach dir und liebe dich wahnsinnig." Vielen, vielen Dank schonmal!
Antworten
marliessa
07.06.2009 10:39:21
➤
Re: Wichtig :]
Eisai h kardia mou kai h psyxh mou. Trelainomai gia sena kai s`agapw para poly.
Antworten
user_101547
07.06.2009 12:09:28
➤➤
Re: Wichtig :]
Ich danke dir
Antworten
SheyLa
07.06.2009 20:00:49
bitte nochmal hilfeee :)
hey ihr lieben, ich würde gerne wissen was "ich liebe dich für immer" und "liebst du mich" heißt und wie man es ausspricht!! vielen lieben dank,schönen sonntag noch!
Antworten
nane666
07.06.2009 20:32:54
➤
Re: bitte nochmal hilfeee :)
s´agapo gia panda und m`agapas? spricht man fast so aus wie es geschrieben wird... ssagapo ja panda und magapas ?
Antworten
Cannibal Corpse
08.06.2009 09:39:21
bitte übersetzen
wer kann mir folgende namen auf griechisch aufschreiben? in grossbuchstaben in lateinischen und orig. griechisch. IVAN DANIEL JASMIN vielen dank an alle!
Antworten
fotia
08.06.2009 12:41:32
➤
Re: bitte übersetzen
Hallo! ΊΒΑΝ (Johannes in D, Ioannis-Ιωάννης in GR) ΝΤΑΝΙΕΛ ΓΙΑΣΜΙΝ Bitteschön!!
Antworten
user_59361
08.06.2009 14:34:29
Hätte da bitte etwas zu übersetzen...
eimai ligo sklira me ta logia mou, sorry. .....egeinan tosa kai tosa......kai eftasa sto seimio pioa pou duskoleutika na pisteuo ton guro kosmo kai perimeno na gunonte ta panta......"pote na mi les pote". Prin eprepe na fugo biastika kai gureisa tora. (kai biastika se egrapsa to proiroumeno email). Den mou arese auta pou sou egrapsa. Aisthanomai oti se apileisa. kai auto de thelo. Danke im Voraus, alGusto
Antworten
Georg2
10.06.2009 22:12:47
➤
Re: Hätte da bitte etwas zu übersetzen...
Hallo alGusto, ich übersetze mal in Vertretung von Marlies. ;-) "Ich bin ein bisschen hart mit meinen Worten, sorry. …. es ist so viel passiert … und ich bin schon zum dem Punkt gelangt, dass ich Schwierigkeiten hatte, den Leuten um mich herum zu glauben. Und ich erwarte (ich rechne damit), dass alles passiert …. 'sag niemals nie'. Ich musste vorher dringend weg und bin jetzt zurück. (und habe dir eilig die vorige e-mail geschrieben). Mir hat das nicht gefallen, was ich dir schrieb. Ich spüre, dass ich dir gedroht habe. Und das will ich nicht."
Antworten
user_59361
08.06.2009 16:13:33
Hätte da bitte etwas zu übersetzen...Teil 2
Apla stenaxoreimai me auta pou gunetai guro mou. Kai den pistpesa pote oti tha kataluksoun auta ta pragmata se auto to seimio. (Gia mena einai duskola pou oi anthropoi me apomakrinoun kai den rotane emena gia pio logo xorisame kai kratane epikinonia mono me ton Gianni kai emena me afeinoun entelos stin akri.......) An einai i mira oti o Gianni na katastrefei kai tis sxetheis pou exo stin ellada, prepei na to dexto. Auto einai ena apo to meralitero mathima gia mena na dexomai ta pragmata opos einai kai pou den mporo na kano tipota poia. Se sitao ksana sygnomi an eimouna ligo skliri me ta logia mou. Auta na mi se angeisoun kan, apla eimouna anastatomeni mesa mou. Mi stenaxoreisai ola uperelegxo! Danke im Voraus, alGusto
Antworten
Georg2
10.06.2009 22:23:50
➤
Re: Hätte da bitte etwas zu übersetzen...Teil 2
"Ich bin einfach frustriert über das, was um mich herum passiert. Und niemals hatte ich geglaubt, dass diese Dinge auf diesen Punkt hinauslaufen würden. (Für mich ist es schwierig, dass die Menschen mich auf Distanz halten und nicht mich fragen, aus welchem Grund wir uns getrennt haben und nur mit Jannis die Kommunikation pflegen und mich ganz im Abseits lassen ….) Wenn es das Schicksal sein sollte, dass Jannis auch die Beziehungen (Kontakte) zerstört, die ich in Griechenland habe, muss ich das akzeptieren. Das ist eine der größten Lehren für mich: die Dinge so zu akzeptieren wie sie sind, und dass ich nichts mehr tun kann. Ich bitte dich nochmals um Verzeihung, wenn ich mit meinen Worten ein bisschen hart war. Das soll dich gar nicht berühren, ich war einfach innerlich aufgewühlt. Mach dir keine Sorgen, ich habe alles ~unter Kontrolle!"
Antworten
user_59361
08.06.2009 16:17:51
Hätte da bitte etwas zu übersetzen...Teil 3
Anarotiemai apo póte egeine auto.......kai den mou eipes mexri tora tipota.... Kai kseftomai me pious allous einai "fili" apo tin ellada , auto poli endiaferon einai gia mena..... Tou to eixa pei 100 fores na afeisei tin parea mou useixei. Den stamataei autos. Kolaei se polles ilektronikes selides kai sunantaei anthropous pou me gnoreisoun pou autos mexri tora den exei kamia sxethi.....ti na sou po, sira sira gunetai "storcker" Mexri tora den me enoiase- tora me noiasei - den ksero ti skata leei deksia aristera kai me apomakrinoun oi anthropoi.....kai sunexeisetai kiolas na to kanei pros ellada. Egeinan kai ala pou de thelo na to anafero......(den ennoo ti gunaika tou mauro..... o gianni an thelei na gameigetai exei na gameigetai den kolaei s´autina......) Apo pote epikoinonas meson xy me ton Gianni? Milate kai gia mena? Danke im Voraus, alGusto
Antworten
Georg2
10.06.2009 22:37:27
➤
Re: Hätte da bitte etwas zu übersetzen...Teil 3
"Ich frage mich, seit wann das geschah … und du hast mir bis jetzt nichts gesagt … Und ich überlege ([oder:] Und ich denke daran), mit wem sonst sie 'Freundin' aus Griechenland ist, das (ist) sehr interessant für mich …. Ich habe es ihm 100 Mal gesagt, er soll meinen Freundeskreis in Ruhe lassen. Aber er hört nicht auf. Er klebt auf vielen Internetseiten und trifft Menschen, die mich kennen und mit denen er (selbst) bisher nichts zu tun hatte … Was soll ich dir sagen, allmählich wird er zum 'Stalker' Bis jetzt kümmerte es mich nicht – jetzt kümmert es mich – ich weiß nicht, welche Scheiße er nach allen Seiten redet, sodass die Menschen mich auf Distanz halten … und er setzt das sogar in Richtung Griechenland fort. Es ist auch Anderes passiert, das ich nicht erwähnen will … (ich meine nicht die Frau des Schwarzen [?? Bin nicht ganz sicher, ob die Übersetzung so stimmt] … wenn Jannis …[??] will, dann bleibt er nicht bei dieser …) Seit wann kommunizierst du über xy mit Jannis? Redet ihr auch über mich?"
Antworten
user_59361
11.06.2009 08:17:28
➤➤
Re: Hätte da bitte etwas zu übersetzen...Teil 3
Hallo Georg, besten Dank für die Übersetzungen!!! Gruß, alGusto
Antworten
user_100262
08.06.2009 19:34:28
kann mir das jemand übersetzen?? ich hänge ein bisschen, sowas wie viele küsse ... und dann *help* polla filakia kai se sena....;-) yvonne
Antworten
nidi
08.06.2009 19:58:52
➤
Viele Küsse auch an dich.. Lg :-)
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X