/
Übersetzung
ich suche die Web-Site von den italienischen Märchen. Habe sie mal hier gesehen und auch gelesen, finde sie aber nicht mehr. Wer weiß wo ich sie finde??????? tanti saluti e ciao Danari
http://www.fralenuvol.it/albero/vita/bambini/favole/
...hier gibt es einige...
http://www.mondobimbo.net/favole/favole.htm
➤➤
le favole
grazie a Dotterblume e ciao
Immer noch Mehrzahl
Hallo, bin wieder hier. Gäbe es doch nicht so viele Ausnahmen! Eine letzte Frage: wie lautet denn die Mehrzahl von l'ospite?
l'ospite - gli ospiti
Mehrzahl
Danke Lea. Ich bin noch immer mit der Mehrzahl beschäftigt. Wie lautet denn die Mehrzahl von il pomeriggio? i pomerigi? oder i pomeriggi?
i pomeriggi wäre richtig... (P.S. gli idei sind Quatsch!)
➤➤
Mehrzahl
Danke für i pomeriggi. Ich bin zu Hause und muss meine Ial-Aufgaben machen. Leider habe ich kein Wörterbuch. Kennt vielleicht jemand ein gutes online Wörterbuch Deutsch-Ital? In meinem Ital.-Buch sind die Wörter, die ich lernen muss immer nur in Einzahl und unserer Lehrerin ist jeweils so nett und fragt bei den Wörtertests meistens die Mehrzahl.
➤➤➤
im Wörterbuch steht das normalerweise auch nicht drin. aber zur Mehrzahlbildung gibt es ja einige relativ einfache Regeln: http://www.locuta.com/plurale.htm
➤➤➤➤
Danke Castiglioncello, für den Tipp. Grüsse - Eva
Mehrzahl von idea
allso ich würde sagen.. die Mehrzahl von Idea ist: gli idei
idea
ich würde sagen l´(a) idea also feminile singular le idee - plurale
Mehrzahl
Kann mir jemand sagen, wie die Mehrzahl von idea ist? Danke.
la idea - le idee
le idee
➤➤
Danke, habe gleich mehrere Meldungen erhalten. Dann also le idee. Vielen Dank.
wieder??
Hallo, das deutsche "wieder" kann man soviel ich weiß mit ancora sowie mit di nuovo übersetzen. Übersetzt man den Satz "Bist du wieder zürück in Italien" folgend : Sei di nuovo in Italia? Kann man die beiden Formen denn ohne jeglichen Unterschied verwenden?? Herzlichen Dank Sara
ancora una volta-noch einmal
➤➤
wieder
Grazie a te Dotterblume!
sei di nuovo in italia?-bist du schon wieder (neuerlich) in italien? sei ancora in italia- bist du noch in italien ancora kann zwar auch "nochmal" heissen,w ird aber eher als "noch" verwendet. wenn du es bei der übersetzung eingibt, kommst du zu den div. bedeutungen
trapassato prossimo
Huhu ihr :) könnte mir wer das trapassato prossimo erklähren kenn ich da nicht so wirklich aus und habs morgen in form einer schularbeit vor mir liegen :( , zwar nur als einsetzübung was es einfacher macht aber naja blick mich net durch.... wäre nett wenn mir das wäre erklähren könnte auf deppensprache bitte xD. danke im voraus!