/
user_56502
23.02.2007 11:10:11
Kurdisch Übersetzung!!!!
Hallo!
Möchte wieder was übersetzt haben, wenns geht, bitte!
Wenn es draußen dunkel ist und du nicht bei mir bist, bin ich traurig. Wenn draußen die Sonne scheint und du mit mir lachst, bin ich glücklich. Nun sitze ich hier und schaue aus dem Fenster, die Sonne lacht-und ich weiß jetzt, dass mein Schatz zu mir kommt. Bis bald, mein Herz
ciwan
23.02.2007 11:51:48
➤
Re: Kurdisch Übersetzung!!!!
Dema li derwa tarî ye û tu ne li cem minî, ez xemgîn dibim. Dema tav derkeve û tu li ba minî, ez kêfxweş dibim.
Niha li vê derê rûdinim û ji mered meze derwe dikim, roj dikene û ez niha dizanim, ku dilê min te cem min. Dem baş, em ê bên cem hev, dilê min.
Klick mal
www.KURDIS.NET
http://www.kurdis.net/forum/index.php
http://www.kurdis.net/forum/index.php
user_56502
23.02.2007 11:00:18
Kurdisch Übersetzung!!!!
Hallo Leute!
Ich möchte gerne meinem Freund eine Nachricht auf kurdisch schreiben. Kann mir da jemand helfen??
Hallo Baby, wie gehts? Ich habe kurdisch gelernt! Ich bin jetzt die ganze Zeit bei deiner Familie! Du fehlst mir sehr. Es ist was Schlimmes passiert. Du musst mit ihr Schluss machen
ciwan
23.02.2007 11:42:38
➤
Re: Kurdisch Übersetzung!!!!
Silav şirînê min, tu çawa yî? Ez kurdî hîn bûm (derewe ha)! Niha misêwa li ba malbata te me! Min pir berîya te kir! Tiştek kambax pêk hat. Divê tu wê berdî.
Klick mal
www.KURDIS.NET
http://www.kurdis.net/forum/index.php
http://www.kurdis.net/forum/index.php
23.02.2007 09:03:45
bitte helfen
kann mir das jemand bitte auf kurdish---"bahdini" übersetzten....
hallo schetz du muss mir galuben das ...(.(name) von einer freundin)
uns voll alügt sie will nicht das wir zusammen freunde bleiben.sie will dich für sich haben.du musst verstehen was ich damit meine,du hast ja auch kein vertrauen mehr zu mir..
ciwan
23.02.2007 11:34:31
➤
Re: bitte helfen
Bitte schön delwin:
www.KURDIS.NET
Silav rihê min, divê tu bawerî min bikî, ku NAME derew li me dike û ew dixwaze ku hevaltîya me biqede. Ew dixwaze, ku tu tenê bi wî ra bibî. Divê tu min fem bikî. Bawerîya te bi min edî qet naye... Klick mal www.KURDIS.NET
http://www.kurdis.net/forum/index.php
Silav rihê min, divê tu bawerî min bikî, ku NAME derew li me dike û ew dixwaze ku hevaltîya me biqede. Ew dixwaze, ku tu tenê bi wî ra bibî. Divê tu min fem bikî. Bawerîya te bi min edî qet naye... Klick mal www.KURDIS.NET
http://www.kurdis.net/forum/index.php
26.02.2007 15:30:32
➤➤
re: Re: bitte helfen
ich danke dir sehr ciwan das ist wirklich sehr sehr sher nett von dir
Mona 1
22.02.2007 16:18:29
Frage
würd gern kurdisch kochen lernen bzw. kurdische rezepte kennenlernen.
weiß jemand einen link?
vielen dank
Hejaro
22.02.2007 18:06:07
➤
Re: Frage
Liebe Mona,
hier sind einige Links, wo Du Kurdische Kochrezepte finden könntest, allerdings viele sind auf kurmancî-kurdisch.
Kurdisch:Bei Axa Mezopotamya http://www.beepworld.de/members55/hejaro/restaurantslaeden.htm
Deutsch:Bei Hînbûn;
http://www.hinbun.de/index-ns.htm
Kurdisch:Kurd World;
http://www.kurdworld.com/show.asp?id=215
Kurdisch:Amîda Kurd;
http://www.amidakurd.com/modules.php?name=Content&pa=showpage&pid=19
Da gibt es einige gute Rezepte!
LG Hejaro
user_53831
22.02.2007 22:20:38
➤➤
Re: Re: Frage
http://www.kurdis.net/content/view/53/33/
Mona 1
22.02.2007 18:09:50
➤➤
Re: Re: Frage
vielen dank das ist lieb von dir.dann werde ich mal probieren :-))
22.02.2007 12:53:10
Hallo,
meine Gruppe und Ich wollen als kurdiche Studenten am 21. März eine Newroz feier veranstalten, dabei wollen wir Frauen die traditionelle kurdische Kleidung tragen. Jedoch wissen wir nicht wo wir an diese Kleider kommen bzw ob wir es irgendwo ausleihen können.
Würde mich echt freuen, wenn mir jemand weiterhelfen kann
Vielen Dank
Hejaro
22.02.2007 17:27:22
➤
Silav Newroz jan,
bi xêr hatî.
Ich denke, man könnte die Kleidungen von kurdischen Vereinen bekommen können.
Die Vereine haben nur für ihre eigene Zwecke die Kleidungen, aber vielleicht wissen sie auch, wo man die bekommen könnte.
Ich weiß, dass die beide großen Vereine so etwas haben. Frag mal bitte dort nach, falls so eine kurdische Vereinigung in deiner Stadt oder in deiner Nähe seien sollte.
Her serkeftin
Silav û hirmet
03.03.2007 16:05:51
➤➤
ihr penner
20.02.2007 00:25:37
bitte übersetzen
ez kurbana wan cawen te
bidde te duxum haa tem duxum
Hejaro
20.02.2007 00:40:27
➤
Re: bitte übersetzen
Silav Rojda,
Dein Übersetzungswunsch:
ez kurbana wan cawen te = ez qurbana wan çavên te:
Es bedeutet; ich bin bereit mein Leben für Deinen Augen zu opfern.
bidde te duxum haa tem duxum = Bide, te dixwim, haa têm dixwim:
Es bedeutet; Gib mir, ich esse Dich, jaa ich komme und esse.
LG Hejaro
user_55728
20.02.2007 14:18:16
➤➤
DANKEEEEEE
Aber danke noch mal :D für deine übersetzung :)
20.02.2007 00:21:44
nika bé cinan dékevím te´m té duxum aniko
téné le bíra té dikim yaw
midi grasta teniyú
bitte übersetzen
Hejaro
20.02.2007 01:04:27
➤
Silav Rojda,
Dein Übersetzungswunsch:
nika bé cinan dékevím te´m té duxum aniko = Niha dikevim ser te û ez te dixwim, niha:
Es bedeutet so ungefähr; Jetzt überfalle ich dich und ich werde Dich gleich aufessen!
téné le bíra té dikim yaw = Tinê li bîra te dikim, yaw:
Es bedeutet auch ungefähr; ich denke nur an Dich.
midi grasta teniyú: Das kann ich leider schlecht übersetzen, da sein kurdisch etwas schlecht ist im Schrift.
Vielleicht kann kekê Ciwan es schaffen, er hat ein Gefühl für so etwas!
Oder Keko?
LG Hejaro
user_55728
20.02.2007 14:21:57
➤➤
DANKEEEEEE
DANKE FÜR DEINE ÜBERSETZUNG YA HAST RECHT MEIN FREUN KANN SCHON GUT SPRECHEN KURDISCH ABER IN SCHRIFT MUSS ER WIRKLICH NICH WAS MACHEN :) ABER DANKE VIEL MALS
Hejaro
23.02.2007 15:42:51
➤➤➤
re: DANKEEEEEE
Liebe, Gönül Yarali,
Bitte, wir machen es gerne.
LG Hejaro