/
übersetzen auf kurmanci,ist für mich sehr wichtig,danke!
Lieber Mahmut Du gehst mir nicht aus dem Sinn,immer denke ich,wer du wohl sein könntest und vor was du angst hast.Warum hast du auf Netlog zwei Profile,hat das einen bestimmten Grund?Man kann niemanden vertrauen im Internet auch im realen Leben muss man vorsichtig sein.Ich bin eine ehrliche Frau und korrekt,aber das erwarte ich auch von meinem Gegenüber,kannst du das verstehen?Mit Freunden sollte man ehrlich umgehen,sonst ist das vertrauen nicht da und die Freundschaft ist gebrochen.Was ist für dich Freundschaft,hast du im realen Leben Freunde?Mahmut,ich wünsche dir immer alles gute und ich hoffe,du kannst dein wahres ICH zeigen,denen Menschen die dir viel bedeuten im Leben.
Re: übersetzen auf kurmanci,ist für mich sehr wichtig,danke!
Liebe Memorys! Hier ist Dein Übersetzungswunsch: Berêz Mahmut! Tu ji hişê min dernakevî, her liser difikir im, ku tu çi kesî û jiber çi tu ditirsî. Jiber çi di Netlog ê de di navên te hene, ma sebebek ya vê heye? Mirov nikare di Internetê de bawerîya xwe bi tukesê bîne û di jîyana heqîqî de jî divê mirov haş xwe hebe. Ez jinek rast û dirist im, bes ez vê ji kesê di pêşberê xwe de jî dixwaz im. Tu vê fêhm dik î? Divê mirov bi hevalên xwe re rast be, anjî bawerî namîne û hevaletî tête pelixandin. Çi anjî kî ji te re heval in û di jîyana te de hevalê te hene? Mahmut, ez ji te re her serkeftin dixwaz im û ez hêvîdar im, tu bikaribî rastîya xwe nîşan bidî, ji wan kesan re yên di jîyana te de gelekî mihim in. Danke Dir, LG hejaro
Also, antworten sollte ich auch :-))
Hi, auf diese liebe Mail muss ich auch eine Antwort geben oder ??? Askim benim... Ich werde versuchen, dich nicht zu enttäuschen und deine Gefühle zu erwiedern ... Lass uns das beste draus machen mein Schatz... Hab dich lieb ... Dicken Kuss
Re: Also, antworten sollte ich auch :-))
Hallo Diamant! Na klar, wir machen es gerne. ;-) Hier ist Dein Übersetzungswunsch: Evîna min! Ezê biceribîn im, tu di xeyalan de ne min î û weke dilê te li te wergerîn im. Bihêle ya qenc çîye, em wê bikin... Maçek qelew ji te re dişîn im ...te LG Hejaro
Hejaro, bitte nochmal übersetzen..
Kannst du meinen letzten Eintrag bitte übersetzen, damit ich eine Antwort schreiben kann...? Danke
Re: Hejaro, bitte nochmal übersetzen..
Liebe Diamant! Ich hab Deinen Text übersetzt und wünsche euch viel Erfolg. LG Hejaro
Hallo! Ich bin neu hier, hättet ihr vielleicht einen Tip für mich, wo ich ein kurdisches Liebesgedicht finden kann? Am besten mit deutscher Übersetzung... Dankeschön! Viele Grüße, Lena
Liebe Lena! Herzlich Willkommen und es freut mich, dass Du hier bist. Schaue bitte hier rein und zwar beim kurdischen Dichter Cegerxwîn rein... http://forum.pauker.at/VIP/berfin/home_de Wenn und falls Du nichts finden solltest, suchen wir gemeinsam danach... LG Hejaro
➤➤
Hallo Hejaro! Danke für deine nette Antwort. Ich hab schon auf die Hompage gschaut, hab aber ehrlichgesagt außer dem Rosengedicht keines gefunden. Kannst du mir vielleicht helfen? Wäre ganz lieb! Lena
➤➤➤
Liebe Lena! Schaue bitte hier auf dieser Seite. Ich hoffe, dass Du hier etwas findest. http://www.hawar.de.tl/liebes-gedichte---.htm LG Hejaro
➤➤➤
Hallo, Lena01, du hast schon Recht, außer dem "Rosengedicht" steht da nichts und das ist eigentlich nicht unbedingt ein Liebesgedicht. Aber schau doch hier mal rein: http://www.kurdmania.com/Forum-top-Kurdische-Gedichte--100.html Da findest du 100%ig etwas. Viel Spaß beim Lesen Silavên germ Berfin P.S. an Hejaro, Vielen Dank für den Hinweis. :-)
Danke Hejaro....
Noch ne Frage, weisst du ob es die Möglichkeit gibt, für´s Handy Kurdisches Wörterbuch zu holen ??
Re: Danke Hejaro....
Liebe Diamant! Das weiß ich leider nicht, aber schau bitte hier rein und vielleicht findest Du etwas... www.ferheng.org http://www.ferheng.org/de/ LG Hejaro
Roj Bas :-)) Übersetzungshilfe früh am Morgen...
Roj bas feriste ! Ez biratadikim tu min pirske se ta yoksa dunya hestikim eze bim ta hestikim cunki ta isik kir dunya min..... Danke
Re: Roj Bas :-)) Übersetzungshilfe früh am Morgen...
Hallo Diamant! Hier ist Dein Übersetzungswunsch: Guten Tag feriste! (fersite ist wahrescheinlich der Name) Ich habe Sehnsucht nach dir, frage mich, oder die Welt lieben, ich liebe Dich, weil du das Licht in meiner Welt gebracht hast. LH Hejaro
Re: Roj Bas :-)) Übersetzungshilfe früh am Morgen...
Hi Diamant, "ferishte" gibt es auch in Soranî und bedeutet "Engel" ;-)
bitte auf deutsch übersetzen,danke!
Slav Brigitte Ez hewidarim tu pir bas be,tu weya bas zanibe ez natirsim u dereva nakim armanca mi ez bitere hinek almani fer bi vim raste li Netlog ge du navemi heyi mi jite wenesatriye le ez te femnakim tu ji bi pir xestir bi kurdi ledike. Slac u rez Mahmut
Re: bitte auf deutsch übersetzen,danke!
Ist nur ein Versuch und alles habe ich auch nicht verstanden: Hallo Brigitte, ich hoffe, dass es Dir sehr gut geht. Wie Du selber weißt, habe ich keine Angst und ich "mache nicht derev". Ich werde für Dich richtig Deutsch lernen. Bei Netlog habe ich 2 Namen. Du hast mir 2 Bilder geschickt, aber ich habe Dich nicht verstanden. Du kannst besser Kurdisch als ich. Gruß Mahmut Ist aber ohne Gewähr, nur damit Du weißt, worum es ungefähr geht ;-)
re: bitte auf deutsch übersetzen,danke!
Silav û sipas, hevala Rewsê! dereva nakim = ich lüge nicht Danke, LG Hejaro