Rijecnik
▼
Trazi
Hall of Fame
Foren
▲
Sto je novo
Arabisch generell
Irak Forum
Tunesisch
Libanesisch
Rijecnik
Trazi
Hall of Fame
Adjektive
Alphabet
Foren
Sto je novo
Arabisch generell
Irak Forum
Tunesisch
Libanesisch
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
registrirati
Arabisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1163
Go
→
+ Neuer Beitrag
lern_156789
28.01.2016 13:36:27
Ich bräuchte Hilfe bei einer Übersetzung!
Danke für eure Hilfe! اليوم اخر يوم ليا وياكم لو اغيب بالقلب ذكراكم
Antworten
Ethesok
30.01.2016 10:43:03
➤
Re: Ich bräuchte Hilfe bei einer Übersetzung!
Das ist eine Strophe von einem Lied oder Gedicht, die sich reimt. Der Satz heisst soviel wie: heute ist der letzte Tag, den wir gemeinsam verbringen, und falls ich euch im Herzen fehle, bleibt ihr in meiner Erinnerung.
Antworten
Lilou
03.02.2016 13:46:28
Bitte kann mir jemand diesen Verlauf übersetzen? Ich wäre so dankbar
1: yabny 3ayez aklemak neek mesh 7ayenfa3 akteblak 3ashan fi a7das keteer akalemak 3ala eih? Sala7t agheztak el baiza kolaha wala lesa? 2: hakalemak enaharda. gebna 3eda gedida hamdlelah 1: Mabrook ya 3eloo khalas eshta kalemny at wa2t bos 3al comment elly fat nesit a3melak tag 2: hakalemak ya doola.bas law maradetsh haghozak
Antworten
Aloa
14.02.2016 09:47:51
Übersetzung hilfe
Ich bräuchte bitte eine Übersetzung ins arabische von folgenden Wörtern bzw. Wortgruppen: Tagesablauf Wecken, Aufstehen Frühstück Mittagessen Abendessen Freizeit Nachtruhe
Antworten
Ethesok
07.03.2016 16:12:31
➤
Re: Übersetzung hilfe
الجدول اليومي إستيقاظ فطور غداء عشاء وقت فراغ وقت هدوء في الليل
Antworten
Gamal
06.03.2016 10:30:21
Rechtsbehelf
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht und auch im wikipedia. Kann mir bitte jemand "Rechtsbehelf" übersetzen. Danke im Voraus.
Antworten
Ethesok
07.03.2016 16:25:05
➤
Re: Rechtsbehelf
Das wirst du auch nirgends finden, denn als Muttersprachler habe ich den Begriff nie gehört, und falls es den doch gibt, dann wird es den Meisten ergehen wie mir: sie kennen ihn nicht. Muss es ein Wort der Rechstsprache sein?. Das benutzt man ja auf Deutsch kaum. Entweder du gibst mehr Kontext, oder du nimmst eines der folgenden Vorschläge: Einspruch: طعن Einspruch einlegen: تقديم طعن Rechtsbeistand: مساعدة قانونية
Antworten
Gamal
08.03.2016 19:43:14
➤➤
Danke: Re: Rechtsbehelf
Vielen Dank Herrn Ethesok der Kontext ist ein alts vollmacht von 1994: Einlegung und Rücknahme von Rechtsmitteln und Rechtsbehelfen sowie Verzicht auf solche.
Antworten
Ethesok
10.03.2016 11:08:56
➤➤➤
Re: Danke: Re: Rechtsbehelf
Hmm ein Rechtsbehelf ist doch ein Rechtsmittel. Es ist so, als ob in einem Beipackzettel stehen würde: nehmen Sie Kopfschmerztabletten und Aspirin. Falls im ganzen Abschnitt, wozu der Satz ja gehört, das Wort Einspruch nicht vorkommt, dann würde ich es hier anstelle von Rechtsbehelf einsetzen, aber juristische Amtssprache ist mir zu hoch und dabei überschreite ich meine Kompetenz.
Antworten
soni
16.03.2016 19:06:41
Gedichtübersetzung
Hallo, wir, zwei Studentinnen, gestalten ein Kunstprojekt in Zusammenarbeit mit geflüchteten Menschen. Eine arabische junge Frau hat für unser Projekt zwei Gedichte auf arabisch verfasst und wir möchten es nun auch ins Deutsche übersetzen und veröffentlichen. Wir haben die Gedichte bereits versucht gemeinsam mit der jungen Frau ins Deutsche zu übersetzen. Uns ist es aber sehr wichtig, dass auch die Gedanken und der Ausdruck der Gedichte nicht verloren gehen. Gerade bei manchen Wörter und Ausdrücken klingen die Gedichte noch sehr unrund und da die junge Frau Deutsch nicht als Muttersprache spricht, sind manche Übersetzungschwierigkeiten aufgetaucht. Es wäre echt super, wenn uns jemand da weiterhelfen könnte und Muse hat sich mit den zwei Gedichten zu beschäftigen (wir dürfen die Gedichte zum jetzigen Zeitpunkt hier nicht öffentlich reinstellen). Falls jemand Zeit hätte bitte bei uns melden !!!! Wir suchen also jemanden der arabisch und deutsch als quasi Muttersprache spricht. Wir sind um jede Hilfe dankbar!!! beste Grüße
Antworten
Lilliga
17.03.2016 23:12:06
Übersetzung bitte :)
Würde gerne wissen was es bedeutet : Tchabahlek chwaya Vielen lieben Dank:))
Antworten
Ethesok
17.03.2016 23:35:23
➤
Re: Übersetzung bitte :)
Sieht ein bisschen aus wie du.
Antworten
Lilliga
17.03.2016 23:36:37
➤➤
Danke: Re: Übersetzung bitte :)
Vielen lieben Dank :))))
Antworten
travel
01.04.2016 13:04:33
Lautschrift Übersetzung Deutsch - Syrisch (nur 3 Wörter)
Hallo, ich bin auf der Suche nach einer lautschriftliche Bezeichnung von "Mama", "Papa" und "Grossmama". Wie würde eine Person (bzw ein junges Kind) aus Aleppo, Syrien, diese sagen? In bisherigen Foren habe ich folgendes gefunden: Mama: Ummi oder Mama Papa: Abu oder Baba Grossmama: Naana Was scheint euch am realistischsten? Vielen Dank für die Hilfe!
Antworten
Ethesok
02.04.2016 17:40:15
➤
Re: Lautschrift Übersetzung Deutsch - Syrisch (nur 3 Wörter)
Abu ist die genitive Form von Vater= Vater des... Was du suchst, heisst Abi= Mein Vater, ansonsten sprechen Erwachsene selten die eigenen Eltern mit Mama und Baba an, das tun nur Kinder, und Muttersöhnchen ;), bzw. Muttertöchterchen?, oder heisst es Vatertöchterchen? Vatermütterchen?, ach ich schweife ab. Mama/Ummi, Baba/Abi und Nana sind richtig.
Antworten
travel
02.04.2016 22:04:48
➤➤
Danke: Re: Lautschrift Übersetzung Deutsch - Syrisch (nur 3 Wörter)
Halo Ethesok, super, herzlichen Dank für die Hilfe! Da es sich um einen kleinen Jungen handelt sind wohl Mama und Baba angemessen :-)
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Final
ﺎ
ﺏ
ﺕ
ﺙ
ﺞ
ﺢ
ﺦ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺱ
ﺵ
ﺹ
ﺾ
ﻁ
ﻇ
ﻊ
ﻎ
ﻑ
ﻕ
ﻙ
ﻝ
ﻡ
ﻦ
ﻪ
ﻭ
ﻲ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
Medial
ا
ﺑ
ﺗ
ﺛ
ﺠ
ﺣ
ﺧ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺳ
ﺷ
ﺻ
ﺿ
ﻁ
ﻇ
ﻌ
ﻐ
ﻓ
ﻗ
ﻛ
ﻟ
ﻣ
ﻧ
ﻬ
ﻭ
ﻳ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
Initial
ا
ﺑ
ﺗ
ﺛ
ﺟ
ﺣ
ﺧ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺳ
ﺷ
ﺻ
ﺿ
ﻁ
ﻇ
ﻋ
ﻏ
ﻓ
ﻗ
ﻛ
ﻟ
ﻣ
ﻧ
ﻫ
ﻭ
ﻳ
Isoliert
ا
ﺏ
ﺕ
ﺙ
ﺝ
ﺡ
ﺥ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺱ
ﺵ
ﺹ
ﺽ
ﻁ
ﻅ
ﻉ
ﻍ
ﻑ
ﻕ
ﻙ
ﻝ
ﻡ
ﻥ
ﻩ
ﻭ
ﻱ
X