/
gubben
06.01.2016 16:28:32
röstlängd
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht.
Kann mir bitte jemand "röstlängd" - ein Verzeichnis über die Stimmberechtigten bei der Hauptversammlung einem Mieter-verein übersetzen
Danke im Voraus.
Tamy!
06.01.2016 18:04:49
➤
Re: röstlängd
Äh, willst du eine Übersetzung für das Wort "röstlängd" ?
"Mein Name steht nicht auf der Liste." heißt jedenfalls: Mitt namn står inte med på listan.
röst = die (Wahl-)Stimme
längd = die Länge; das Register
Ciao, Tamy.
Michele1
11.11.2015 19:24:05
Jmd. Durcheinander bringen....
Eine sehr gängige Formulierung die seltsamer Weise nicht Wörterbuch zu finden ist. Danke im Voraus.
Tamy!
11.11.2015 21:31:27
➤
Re: (Kleiner Beitrag)
Er brachte uns durcheinander. = Han förvirrade oss.
Ciao, Tamy.
Trollfan
08.11.2015 19:23:21
(medizin.) Einlagen
Suche die Übersetzung für Einlagen für Schuhe in Schwedisch, danke.
Tamy!
08.11.2015 20:57:01
➤
Re: (medizin.) Einlagen
Hallo Trollfan!
LMGIFY *
Wikipedia nennt "fotvalvsstöd", bzw. als ältere Bezeichnung: "hålfotsinlägg".
Quelle: https://sv.wikipedia.org/wiki/H%C3%A5lfotsinl%C3%A4gg
Ein paar Beispiele für "fotvalvsstöd" kannst du hier sehen:
https://www.google.de/search?hl=de&site=imghp&tbm=isch&source=hp&biw=1366&bih=657&q=Fotvalvsst%C3%B6d&oq=Fotvalvsst%C3%B6d&gs_l=img.12...1297.1297.0.4196.1.1.0.0.0.0.108.108.0j1.1.0....0...1ac.1.64.img..1.0.0.tsozFS5NW18
Ciao, Tamy.
* = Let me google it for you.
Delfin100
04.10.2015 21:22:28
Sauser
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht.
Kann mir bitte jemand "Sauser" übersetzen.
Danke im Voraus.
Solros
22.10.2015 20:36:38
➤
Re: Sauser
(Weißer/roter) Sauser, Federweißer: https://sv.wikipedia.org/wiki/Federweisser
Delfin100
22.10.2015 20:59:15
➤➤
Danke: Re: Sauser
Vielen Dank!
Nono
04.10.2015 21:48:36
➤
Re: Sauser
Bist du sicher, Schwedisch? Kommt mir unwahrscheinlich vor, da "au" nur höchst selten (in Fremdwörtern) vorkommt. Es kann sich ja mal ein norwegisches Wort in einen schwedischen Text verirren, dann tippe ich auf
Sauser = Soßen (Einzahl saus/Soße, schwed. sås) .
(wo Norwegisch au hat, findet man im Schwedischen oft ö oder å)
Fido
18.09.2015 17:12:07
Hallo, wer kann mir das bitte übersetzen
In einem Beilagetext zu eimer Messerklinge zur sebst Herstellung eines Messers fand ich das Wort "slitstyrka"
Nono
18.09.2015 18:54:14
➤
Re: Hallo, wer kann mir das bitte übersetzen
Das ist eine Zusammensetzung mit slita und styrka. Von der Herkunft her verwandte deutsche Wörter sind:
slita = (ver)schleißen (ganz regelmäßige Unterschiede: s vor Konsonant wird zu sch, langes i zu ei, t zu s ( ß) im Hochdeutschen)
styrka = Stärke
slitstyrka ist also die Verschleißfestigkeit
Fido
19.09.2015 21:50:56
➤➤
Danke: Re: Hallo, wer kann mir das bitte übersetzen
Vielen Dank für die schnelle Antwort. Bin ich so nicht drauf gekommen daß es das beduetet.
Delfin100
18.09.2015 15:07:29
Massenabfertigung
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht.
Kann mir bitte jemand "Massenabfertigung" übersetzen.
Danke im Voraus.
Yvo
05.11.2015 13:27:15
➤
Re: Massenabfertigung
Das war eine reine Massenabfertigung. = Det gick enligt löpandebandprincipen. Sagt mein "Norstedts Stora Tyska Ordbok, med 140000 ord och fraser"
elch
04.09.2015 19:55:03
Hallo, wer weiss das bitte ?
Bin beim Lesen eines Buches über unauffindbare Wörter gestolpert. Wer kann mir bitte helfen?
loda, illbatting, illdåd, förgrömma, vänsla, fjäs, speta, bröl.
Danke im voraus.
Nono
05.09.2015 13:21:51
➤
Re: Hallo, wer weiss das bitte ?
Es wäre einfacher, die Wörter im Zusammenhang / ganzen Satz zu sehen. Liest du Astrid Lindgren? Hier ist ein Versuch:
loda - kann vieles sein, wenn es keine Standardschreibweise ist. Im Zusammenhang mit den anderen tippe ich auf
a) lada = Scheune;
b) låda = (Schub-)Lade, Kiste;
Weniger wahrscheinlich ist c) messen, (aus-)loten
illbatting = böses, ungezogenes Kind
illdåd = Untat, Missetat (illa = übel, schlecht; dåd = Tat)
(förgrömma/) förgrömmad = verdammt (?); vielleicht euphemistisch für fördöma/fördömd so wie förbaskad für förbannad
vänslas = küssen, schmusen, liebkosen (von vän/Freund, freundlich mit einander umgehen)
fjäs = im Zusammenhang mit den anderen kann es dialektal für fjös = Viehstall sein (fehus --> fjös)
speta = hier gibt es viele Möglichkeiten: klettern, schreiten, magere (dünne) Person, Splitter
bröl = Brüllen, Gebrüll
elch
05.09.2015 20:45:43
➤➤
Danke: Re: Hallo, wer weiss das bitte ?
Hej, danke für die rasche Antwort. Ist ganz toll, deine Erklärung hilft mir wirklich super weiter. Nachdem ich vier Wochen in Schweden war, wollte ich nicht mehr nur aus Lehrbüchern lesen.
Ganz richtig, ich hab mir ein Emil- bok gekauft und lese jetzt tapfer Astrid Lindgren.Tolle Sache! Aber auch ein sehr umfangreicher Wortschatz, wie ich finde.
Nur in meinem 32 Tausend Wörter Lexikon kommt vieles nicht vor. Hätte mir in Stockholm doch ein fickordbok mit 70 tausend kaufen sollen.
Und gleich noch dazu ein Buch über die unregelmäßigen Verben, von denen es angeblich ein paar Tausend geben soll.
Es ist ja manchmal nicht so einfach, aus einem stark konjug. Verb im Imperfekt den Infinitiv rauszubekommen.
Auf jeden Fall tack så mycket. Vi hörs! -bei Bedarf,wenn ich darf.........
Svipp
25.10.2015 10:18:30
➤➤➤
Re: Danke: Re: Hallo, wer weiss das bitte ?
Ich habe ein Langenscheidt Taschenwörterbuch mit 80000 Stichwörtern und da stehen in der Mitte die starken und unregelmässigen Verben aufgelistet. Bin ich immer gut mit klargekommen. - Nur mal so als gut gemeinter Tipp :))
Nono
05.09.2015 21:32:07
➤➤➤
Re: Danke: Re: Hallo, wer weiss das bitte ?
Ein paar tausend unregelmäßige Verben? So kompliziert ist Schwedisch wohl nicht. Unregelmäßig sind vor allem die starken Verben, und da gibt es meist ein entsprechendes deutsches oder englisches - das germanische Erbe. Nur Mut!