/
Hallole, ich wüsste gern was "cheibä" heisst (als adjektiv?) und was bedeutet wenn was "ringer gaht" (wenn das überhaupt ch deutsch ist.) liebe grüsse aus dem nordischen "lordi-land" :)
"cheibe" bedeutet soviel wie "sehr". zb. cheibe guet=sehr gut. kommt immernoch auf den satz an ,-). wenn etwas ringer gaht=wenn etwas einfacher geht
ich will es jetzt richtig lernen!
hallo leute, jetzt will ich das schweizerdeutsche richtig lernen. verstehen kann ich ja einiges aber mit dem sprechen hab ich noch probleme (besonders die grammatik finde ich schwer). wenn mir also jemand helfen könnte wär das toll! ich habe hier ein paar fragen: 1. wie sind die präsens- und die vergangenheitsformen von "ich sehe", "du siehst", "er sieht", etc. 2. wie sagt man "du siehst aus wie", "es sieht aus wie" etc. (letzteres nicht in der vergangenheitsform) ? 3. was ist der genaue unterschied zwischen "min", "mis", "mini", "minere" etc. wann benutzt man was und gibt es noch mehr varianten? 4. wenn man sagen möchte "ich bin DORT gewesen", sagt man dann "ich bi DÖT gsi"? 5. wie sagt man "früher haben wir uns immer sehr gut verstanden" ? 6. wenn man z.b. sagen möchte "ich habe aufgehört zu XXX (egal was, z.b. zu rauchen, skaten, joggen...)", lässt man dann das "zu" weg und sagt bloß "ich ha ufghört rauche" ? ich weiss es sind viele fragen aber ich würde mich über hilfe wirklich freuen! und mein freund sicher auch wenn ich ihn mit meinen schweizerdeutsch kenntnissen überraschen könnte ! auch für weitere generelle tipps bezüglich der schweizerdeutschen grammatik oder besonderheiten (bei satzbau etc.) und unterschiede zum hochdeutschen wäre ich dankbar! wär noch toll wenn ihr jeweils dazu schreiben könntet in welchem dialekt ihr antwortet. danke, danke, danke !
re: ich will es jetzt richtig lernen!
hallo entlein ich will es versuchen. ist nicht ganz einfach, da die regel im schweizerdeutschen die ausnahme ist :o) 1: ich sehe: ich xehne (oder xeh)/ ich ha xeh du siehst: du xehsch/ du häsch xeh er sieht: er xeht/ er hät xeh wir sehen: mir xehnd/ mir händ xeh ihr sieht: ihr xehnd/ ihr händ xeh sie sehen: sie xehnd/ sie händ xeh 2: du xehsch us wie... es xeht us wie... mir xehnd us wie... ihr xehnd us wie... sie xehnd us wie... 3: "min" meint mein (also männlich) "mis" ist sächlich (z.b. mis huus), "mini" ist plural (mini händ), aber auch weiblich (mini handtäsche). da es keine grammatik gibt im schweizerdeutschen kannst du es nur wirklich lernen beim zuhören und immer schön abspeichern :-) 4: deine variante ist richtig, je nach dialekt verändert sich der satz wieder: "ich bin dett xi" "i bi dert xi" usw. 5: früehner hämmer eus immer guet verstande 6: ja das "zu" wird weggelassen. ich spreche zürcher dialekt, nicht von der stadt, sondern ganz vom norden des kantons (ja, das ist auch ein unterschied). liebe grüsse und viel erfolg
re: ich will es jetzt richtig lernen!
hallo entlein, beim schweizerdeutsch gibt es sehr viel verschiedene dialekte, deshalb solltest du jeweils alles in demselben dialekt lernen, ansonsten würde es sehr komisch klingen, wenn du teilweise in berndütsch oder züridütsch sprechen würdest. wenn du willst, kann ich dir st.gallerdütsch beibringen. wenn du interesse hast, melde dich einfach. und nun zu deinen fragen: Punkt Nr. 1 ich sehe: i gseh / ich sah: i ha gseh du siehst: du geshsch/ du sahst: du häsch gseh er sieht: er gseht/ er sah: er hät gseh sie sieht: sie gshet/ sie sah: sie hät gseh wir sehen: mir gsehnd/ wir sahen: mir händ gseh ihr sieht: ihr gsehnd/ ihr saht: ihr händ gseh sie sehen: sie gsehnd/ sie sahen: sie händ gseh Punkt Nr. 2 du siehst aus wie: du gsehsch us wie er sieht aus wie: er gseht us wie sie sieht aus wie: sie gseht us wie wir sehen aus wie: mir gsehnd us wie ihr seht aus wie: ihr gsehnd us wie sie sehen aus wie: sie gshend us wie es sieht aus wie: es gseht us wie Punkt Nr. 3 hier einige Beispiele: mein Freund: min Fründ mein Bett: mis Bett meine Mutter: mini Muetter bei meiner Freundin: bi minere Fründin Punkt Nr. 4 ich bin dort gewesen: i bi döt gsi Punkt Nr. 5 früher haben wir uns immer sehr gut verstanden: früener händ mir üs immer sehr guet verstande Punkt Nr. 6 ich habe aufgehört zu ... hier die Beispiele ich habe aufgehört zu rauchen: i ha ufghört rauche ich habe aufgehört zu skaten: i ha ufghört skate ich habe aufgehört zu joggen: i ha ufghört jogge lg
blättli bänzi gä
hallo, ich hab mal ne frage: ich hab ne gute freundin in der nordostschweiz und die hat mir mal im chat zum scherz eine komplizierte mathematische formel aufgeschrieben und mich gefragt was denn da raus käme. als ich es nicht wusste und sie gefragt hab was denn da raus kommt, antwortete sie "blättli bänzi gä". was heißt das? ich bin deutscher und kann kaum schweizerdeutsch... ach ja, noch was: wieso darf man in der schweiz niemanden mit nem zürcher vergleichen? ich hab die o.a. freundin mal nichtsahnend gefragt, ob sie nen zürcher dialekt spricht und daraufhin war sie beleidigt...
re: blättli bänzi gä
hmm... also so zusammenhangslos weiss ich auch nicht was "blättli bänzi gä" heisst... blättli könnte sein: das blatt bänzi: ??? gä: geben vielleicht hilft das!? hmm... also ich bin zürcherin und wüsste nicht was da dran falsch sein könnte;) naja viellicht war sie argauerin? wir sind immer ein wenig auf "kriegsfuss" und machen einander "runter" aber vielleicht hatte das auch etwas persönliches zu tun... sorry kann dir leider nicht besser helfen... lg me
re: blättli bänzi gä
Oder Baslerin.....da ist die Rivalität noch grösser....
➤➤
re: re: blättli bänzi gä
na ja, eigentlich kommt sie aus dem appenzeller raum/AR
re: blättli bänzi gä
In der Schweiz wird einfach niemand gerne mit einem Zürcher verglichen.. die Zürcher (also vor allem die aus der Stadt) gelten als Grossmäulig und arrogant.. GlG
➤➤
ey ey ey... verallgemeinert hier bitte nicht gleich so. den menschen jedes(!) schweizer kantones wird irgend etwas nachgesagt. da sind wir zürcher nicht die einzigen. das diese vorurteil besteht, ist mit bekannt und stimmt zu einem gewissen grad sicher auch, doch kann man nicht verallgemeinern. arrogante leute gibt es in der GANZEN schweiz verteilt. dafür muss man nicht (stadt-)zürcher sein!
➤➤➤
hey, ig ha nd gseit dass aui so si`vom kt züri redt mr wenigstens, was mr vo solothurn nd cha säge.. ig ha nur gseit dass sie allgemein ir schwiz so gäute, das heisst nd dass ou aui si
Kann mir jemand diese Worte übersetzen? - flöte - liire - verpöne - meitle - versoue - bögle - z'beder Danke viel viel mal.. Grüsse Manu
bin mir nicht bei allen wörtern sicher, da sich der zusammenhang nur erahnen lässt. flöte = (als Hauptwort "Flöte", könnte aber auch was anderes bedeuten) liire = labern (nehme ich an. gibt vielleicht noch andere bedeutungen) verpöne = verpönen ;-) meitle = mädchen (ostschweizer-dialekt) versoue = versauen bögle = "hart arbeiten" oder auch bügeln z'beder = zu bieder (also zu "normal", zu konventionell)
Also soweit gar nicht schlecht;-) flöte= Instrument Flöte oder "es ging flöten"(verloren,abgehauen) liire= etwas herunter "liiren"(aufzählen,leiern.?) oder etwas "um liire" umwikeln zb mit einer schnur verpöne= wie sara2 gesagt hat verpönen meitle und versoue= ebenfalls korrekt übersezt Bögle= Büffeln,hart arbeiten...selten im gebrauch beim ski fahren als schlängeln oder wedeln bezeichnet. z'beder= zu bieder (evt luzerner dialekt) gruss
Übersetzen
Hallo kann mir jemand den text in Schweizerdeutsch übersetzen: ''Hallo Wie geht es Dir?Mir eingentlich ganz gut. Danke für den Ch-Elch!!! :-) Peking kommt... Bin schon fleissig am trainieren! viele liebe Grüße''
re: Übersetzen
Hallo Wie gohts Der? Mer aigentlech ganz guet. Danke för de CH-Elch!!! :-) Peking chunnt ... be scho fliisig am trainiere! Veli liebi Grüess
➤➤
re: re: Übersetzen
Danke für die Übersetzung!!!
re: Übersetzen
Hoi/Sali (Zürcherdialekt) Wie gahts dir? Mir eigentlich ganz guet. Dankä/Merci für dä CH-Elch!!! :-) Peking chunnt....Bîn scho fliessig am trainiere! Vieli liebi Grüess
Eure seite ist echt spitze,brauch noch ma was übersetzt =)),danke auch dir *** lol
lol *** des danke war an dich wegen der letzten übersetzung mit die Haare an der muschi =) kannste ma noch was übersetze??>> chatte (wenn überhaupt) nur ,wenn Bilder von dir im Profil hast
uuuuups
hallo, da hab ich was falsch verstanden :-) also jetzt zu deiner übersetzung: chatte (wenn überhaupt) nur ,wenn Bilder von dir im Profil hast i wör chatte (wenn überhaupt) aber nur wenn du Bilder vo dir im Profil häsch