/
user_87498
17.08.2008 19:29:33
kann mir bitte jemand schreiben, wie man das ausspricht?
σε αγαπώ
nidi
17.08.2008 19:48:25
➤
sagapó
Gamma (g) wird wie "Zäpfchen r" ohne rollen gesprochen. Omega (o) wird betont. Falls dir das Gamma Probleme bereitet, dann sprich es einfach wie es dort steht - versteht jeder.
Lg
user_87498
17.08.2008 19:54:52
➤➤
an nidi
dankeschön!
Hathor
17.08.2008 16:49:21
Verständnisfrage
Hallo Ihr Lieben,
ich habe mal eine - vermutlich ganz einfache - Frage. Und zwar, wo ist der Unterschied zwischen:
Ti kaneis?
Pos eisai?
Pos ta pernas?
Heißt denn nicht alles "Wie geht's (Dir)?"
Wann verwendet man was?
Danke schon mal im Voraus!
nidi
17.08.2008 21:53:56
➤
Re: Verständnisfrage
Ti kaneis - Wie geht's dir?, Was machst du?
Pos eisai - Wie geht's dir?
Pos ta pernas - Wie geht's dir ?, Wie läuft dein Leben?, Was machst du?
Vllt kennt jmd noch mehrere Bedeutungen und kann erklären wann man es verwendet.
Cora77
16.08.2008 17:05:36
Ich habe noch einen Übersetzungswunsch Ihr Lieben
Auch wenn ich gerade nicht da bin, im Gedanken bin ich immer bei dir.
Danke im voraus.
LG Cora
dimitriosm
17.08.2008 01:40:14
➤
@Cora77
.
SMS (fuer GR Sprechende)
AN KAI DEN EIMAI TORA EKEI, ME TH SKEPSH EIMAI PANTA KONTA SOU
AUSSPRACHE (fuer DE sprechende)
AN KE DEN IME TORA EKI, ME TI SKEPSI IME PANTA KONTA SSU
GR
Αν και δεν είμαι τώρα εκεί, με τη σκέψη είμαι πάντα κοντά σου.
dimitriosm
.
SheyLa
16.08.2008 02:01:03
sHeyLa :)
heey ich mal wieder :))!!
haben die griechen eigentlich auch so ein wort bzw satz wenn sie sagen "ich schwöre" ..so wie bei den türken "vallah" ???
dimitriosm
16.08.2008 16:02:13
➤
@SheyLa
.
ich habe im Woerterbuch gefunden..
vallahi = ma to theo = μα το θεό = (etwa) im Namen Gottes (oder ich schwoere und Gott sei mein Zeuge) ..
yemin etmek = ορκιζομαι = schwoeren
ich weiss nicht ob dir das weiterhilft.
merhaba
dimitriosm
.
Cora77
16.08.2008 01:44:07
Ich brauche mal wieder eure Hilfe....
Bitte folgendes übersetzen:
Ich wünsche dir wunderschöne Träume mein Schatz.
Ich kann es kaum erwarten wieder bei dir zu sein. Unser Urlaub war wirklich unglaublich. Ich möchte dich für immer bei mir haben.
Vielen lieben Dank schon mal für die Übersetzung.
dimitriosm
16.08.2008 16:15:38
➤
@Cora77
.
Variation
SMS (fuer GR sprechende)
Sou euxomai yperocha oneira agapi mou.
De mporo na perimeno mexri na eimai pali konta sou
Oi diakopes mas eitan to kati allo.
Thelw na se exw panta dipla mou.
AUSSPRACHE (fuer deutsch sprechende)
Ssu efchome iperocha onira agapi mu.
De boro na perimeno mechri na ime pali konta ssu.
I diakopes mas itan to kati alo.
Thelo na sse echo panta dipla mu.
GR
Σου εύχομαι υπέροχα όνειρα αγάπη μου.
Δε μπορώ να περιμένω μέχρι να είμαι πάλι κοντά σου.
Οι διακοπές μας ήταν το κάτι άλλο.
Θέλω να σε έχω πάντα δίπλα μου.
dimitriosm
PS: die Uebersetzung von agapoula ist einwandfrei.
Ich schaetze sie ist Muttersprachlerin....
.
Cora77
16.08.2008 17:01:13
➤➤
Re: @Cora77
Danke!!!!!
Was wäre ich nur ohne euch ;-))
user_62589
16.08.2008 15:31:42
➤
Re: Ich brauche mal wieder eure Hilfe....
Sou euxomai glyka oneira agapi mou. Xairome kiolas na eimai konta sou. H diakopes mas eitan to kati allo. Thelw na se exw panta stin pleura mou.
(eine wortwörtliche übersetzung ist nicht immer möglich; wie du vll weißt. aber sinngemäß ist das schon richtig :D)19484090
Cora77
16.08.2008 16:12:37
➤➤
Re: Ich brauche mal wieder eure Hilfe....
Daaaankeschön!!!!
Da wird sich heute Nacht sicher jemand drüber freuen ;-))
Corfusunrise
15.08.2008 19:23:25
Bitte um schnelle hilfe
Hallo Ihr Lieben, ... Xronia Polla
Ich brauche dringend ne übersetzung in griech. Buchstaben ist für eine Karte.
Text:
Ich möchte Dir so iel sagen, doch irgendwie kann ich es nicht. Außerdem bin ich sicher das all das, was meine Augen sagen Du sowieso verstehst.
heute ist ein besonderer Tag, Dein Namenstag, doch für mich bist Du jeden Tag ewas besonderes. Ich wünsche Dir von ganzem Herzen viel Glück, Glück, Geduld, Gesundheit und Kraft.
All Deine Träume sollen in Erfüllung gehen.
Du bist ein einzigartiger Mensch, bleib wie Du bist, Du hast so viel Liebe in Dir. Sei stark und glaub an Dich selbst, und Du wirst immer das richtige tun.
Ich hab Dich tief in meinem Herzen, und wenn immer Du mich brauchst, bin ich für Dich da.
Für immer in Liebe
dimitriosm
19.08.2008 16:12:39
➤
@Sassl
.
jeder Uebersetzer erwartet
1. Ein Zeichen, dass du die Antwort gelesen hast.
2. Ein schlichtes Danke!!!!
sonst ist Zeitverschwendung fuer ihn !!!!
und das was ich dir sage, geschieht nicht zum esten Mal...
dimitriosm
.
Corfusunrise
20.08.2008 17:55:10
➤➤
Re: @Sassl
Ich bedanke mich herzlich für Deine Übersetzung.
Heute habe ich Deine Antwort gelesen. es tut mir leid, das ich nicht früher Antworten konnte, aber ich komme zur Zeit nicht jeden Tag an eine Internetverbindung. Ich lebe auf einer Insel, und warte seit 7 Monaten auf einen DSL anschluss, somit bin ich nicht all zu oft online und das nur analog.
Vielleicht kannst Du mich verstehen. Trotzdem vielen Dank
MSonja
19.08.2008 18:01:22
➤➤
Re: @Sassl
Da hast Du aber so was von Recht, lieber Dimi. Bei mir hat sie das auch so gehandhabt und jetzt übersetze ich ihr auch nix mehr. Ich komme mir bei solchen Menschen dann auch missbraucht vor, so nach dem Motto: Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen ;)
Gruß aus Bonn und kalo bradu.
dimitriosm
16.08.2008 16:41:51
➤
@Sassl
.
GR
Θέλω να σου πω τόσα πολλά αλλά κάπως δεν μπορώ.
Εκτός αυτού είμαι σίγουρη ότι όλα αυτά που εκφράζουν τα μάτια μου έτσι και αλλιώς τα καταλαβαίνεις.
Σήμερα είναι μια ειδική μέρα, η γιορτή σου, αλλά για μένα είσαι κάθε μέρα κάτι (το ξεχωριστό).
Σου εύχομαι από καρδιάς πολύ τύχη, υπομονή, υγεία και δύναμη.
Όλα σου τα όνειρα να εκπληρωθούν.
Είσαι ένας μοναδικός άνθρωπος, μείνε όπως είσαι, έχεις τόση πολλή αγάπη μέσα σου.
Να είσαι δυνατός και πίστευε στον εαυτό σου.
Έτσι θα κάνεις πάντα το σωστό.
Σε έχω βαθειά μέσα στην καρδιά μου και όποτε με χρειαστείς θα είμαι για σένα παρούσα.
Για πάντα με αγάπη .....
dimitriosm
.
user_87352
15.08.2008 11:58:33
Bitte nochmal um Übersetzungshilfe für sms!
Hi meine Lieben...
Jetzt hat meine liebste mich paar mal angerufn, aber da hab ich noch geschlafen *gg*
Jetzt möcht ich ihr nochmal ne sms (in lat. schrift) schreiben...hoff ihr könnt mir da helfen...
Text:
"Meine Süsse!
Hab gesehen dass du angerufen hast. Schreib mir doch eine SMS. Ich kann es lesen und verstehen! Oder hast du eine Email-Adresse? Dann schreib mir auf ..... zurück. Vermisse dich, viele Küsse"
Georg2
15.08.2008 12:43:34
➤
Re: Bitte nochmal um Übersetzungshilfe für sms!
"Glykia mou!
Eida oti me eixes parei sto thlefwno. Gia grapse mou ena SMS. Kserw na to diavazw kai to katalavainw. H mhpws exeis dieuthynsh e-mail; Tote grapse mou sto .... Mou leipeis, polla filia"
________________
"Γλυκιά μου!
Είδα ότι με είχες πάρει στο τηλέφωνο. Για γράψε μου ένα SMS. Ξέρω να το διαβάζω και το καταλαβαίνω. Ή μήπως έχεις διεύθυνση e-mail; Τότε γράψε μου στο .... Μου λείπεις, πολλά φιλιά"
user_87352
15.08.2008 12:59:54
➤➤
Danke Georg
Dank für die schnelle hilfe...woher kannst du so gut griechisch?