/
hr-fan19
12.03.2012 13:05:50
Bedeutung von "zvijedza sa neba"
kann mir jemand die Bedeutung von "zvijedza sa neba" erläutern? Was will man damit ausdrücken? Wie ist es gemeint? Wie kann man es deuten?
Danke
hr-fan19
nane666
12.03.2012 23:14:14
➤
Re: Bedeutung von "zvijedza sa neba"
Sterne vom Himmel.... aber ob das eine besondere Bedeutung hat? Ne znam :-)
KNEZ
20.03.2012 14:37:59
➤
Re: Bedeutung von "zvijedza sa neba"
Zvijezda sa neba = Stern vom Himmel
Was ist damit gemeint?
Das kommt darauf in welchem Kontext das steht.
z.B.: Du bist mein Stern vom Himmel = Ti si moja zvijezda s neba.
Variante:
Ich hole dir die Sterne vom Himmel = Skinut cu ti zvijezde s neba
Steve
12.04.2012 22:33:53
Hallo, wer kann mir diesen Satz übersetzen?:
Wenn Du mich umarmst, fühle ich mich geborgen.
Fledermaus
13.04.2012 00:49:44
➤
Kad me grliš osjećam se zaštićeno.
Steve
14.04.2012 08:50:01
➤➤
Danke:
Liebe Fledermaus,
vielen Dank für Deine Übersetzung!!!! :-)
Steve
Fledermaus
14.04.2012 13:37:34
➤➤➤
Gern geschehen! :-)
Joli
13.04.2012 14:12:03
bitte übersetzen: sie an ihn
... aber mit dem Bart sahst du irgendwie verwegen und sexy aus
Danke schon mal
Fledermaus
13.04.2012 15:35:42
➤
mein Vorschlag ;-)
... aber mit (dem) Bart sahst du irgendwie verwegen und sexy aus
... ali s (ovom) bradom si izgledao nekako smion i seksi
Joli
13.04.2012 17:51:31
➤➤
hvala ti
für mich klingts gut
schönes vikend
Fledermaus
13.04.2012 21:19:21
➤➤➤
:-) i tebi lijep vikend
Latife1
13.04.2012 17:01:12
wichtig
Hallo, ich hab mal eine Frage. zum Beispiel im Türkischen sagt man zu älteren aus Respekt 'abla' und 'abi' gibt es sowas im kroatischem auch? ich hätte vielleicht gedacht das man 'sestra' sagt aber ich hab bis jetzt noch nichts im Internet dazu gefunden.
danke schon mal :)
KNEZ
26.04.2012 16:26:35
➤
Re: wichtig
Wenn ich es richtig nachgelesen habe meinst du eine Anredeform für den älteren Bruder bzw. die ältere Schwester.
So weit ich weiß gibt es da nichts. Es gibt nur Koseformen von Bruder und Schwester die aber altersunabhängig sind.
Brüderchen - braco
Schwesterchen - seka (seko)
Latife1
03.06.2012 00:58:02
➤➤
Danke: Re: wichtig
danke :)
Maddin4
18.04.2012 21:12:36
"Dođite na racionalno"
Kann mir jemand sagen was dieser Satz heißt? Ich finde online einfach kein geeignetes Kroatisch-Deutsch-Wörterbuch.
KNEZ
26.04.2012 16:17:22
➤
Dies ist kein sinnvoller Satz. (zumindest erkenne ich keinen Sinn)
"Kommt (Kommen Sie) zum Rational"
user_48888
03.05.2012 21:16:45
Übersetzung für .....
hi ljubice mozda me se vise ne sjecas vrati se unazad 20 god. u zagreb 1990 tada smo ja i tvoja rodica bili sretan par bog i javi se .
AndreaHz
04.05.2012 12:46:54
➤
Re: Übersetzung für .....
"Hi, vielleicht erinnerst du dich nicht mehr an mich. Begib dich 20 Jahre zurück nach Zagreb im Jahr 1990. Damals waren ich und deine Verwandte (evtl. Cousine,Anm.) ein glückliches Paar. Tschüs und melde dich."
Steve
26.05.2012 09:08:28
Hallo! Wer kann mir einen Satz ins Kroatische übersetzen?
Ich freue mich soooooooo sehr darauf, Dich bald wiederzusehen!
Fledermaus
26.05.2012 15:29:08
➤
Etwas umgeändert - es dürfte aber vom Sinn her passen :-)
Jedva čekam da te ponovo vidim!
Ich kann es kaum erwarten, dich wiederzusehen!
Steve
27.05.2012 10:37:48
➤➤
Danke: Etwas umgeändert - es dürfte aber vom Sinn her passen :-)
Danke, Fledermaus! Deine Formuierung ist sogar noch schöner!!! :-)
Fledermaus
27.05.2012 22:29:13
➤➤➤
:-)