auf Deutsch
in english
auf Italienisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Redewendungen
Hier geht es um Italienische Redewendungen und Sprichwörter.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
17
15
Nicole
06.10.2006
Anzeigen
Was
heißt
:
bevor
ich
es
vergesse
...
in
italienisch
?
17961948
Antworten ...
user_49150
.
➤
Anzeigen
prima
che
me
lo
dimentichi
.....
17963573
Antworten ...
Steffi
➤
was
heißt
bevor
ich
es
vergesse
prima
di
dimentico
lo
/
la
17978436
Antworten ...
Layla
05.10.2006
Anzeigen
come
si
dice
"
es
tut
mir
alles
so
leid
,
ich
wollte
dich
nie
verletzen
"
in
italiano
?
17957998
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Anzeigen
Mi
dispiace
tanto
,
non
ho
mai
avuto
intenzione
di
ferirti
.
17958777
Antworten ...
Heckel Sigrid
02.10.2006
Bitte
um
Übersetzung
Könnten
Sie
mir
folgenden
Satz
übersetzen
:
Ti
prego
rimani
per
sempre
,
amore
della
vita
mia
.
Einstweilen
vielen
Dank
.
Mfg
.
17946732
Antworten ...
Perla2002
.
EN
IT
DE
FR
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
Ich
bitte
dich
,
bleib
für
immer
,
Liebe
meines
Lebens
.
17947229
Antworten ...
Anne
01.10.2006
Anzeigen
würde
gern
wissen
was
es
(
ausser
"
va
bene
,
oder
comunque
" )
sonst
noch
für
"
füllwörter
"
gibt
im
italienischen
....
mfg
17944341
Antworten ...
Perla2002
.
EN
IT
DE
FR
➤
Anzeigen
z. B.
allora
17947218
Antworten ...
Fiorentina
27.09.2006
ein
stein
vom
herz
fallen
ein
stein
vom
herz
fallen
vor
erleichterung
mir
ist
ein
stein
vom
herz
gefallen
gibt
es
eine
sinngemässe
übersetzung
/
redewendung
im
ital
?
herzlichen
dank
für
die
hilfe
!
lg
17933172
Antworten ...
miblum
.
SC
DE
EN
IT
JA
➤
Re:
ein
stein
vom
herz
fallen
Stein
-
Mir
fällt
ein
Stein
vom
Herzen
Mi
cade
un
peso
dal
cuore
/
dallo
stomaco
./Mi
si
allarga
il
cuore.
17933471
Antworten ...
Miriam
21.09.2006
italienische
Redewendung
Hallo
,
ich
bin
etwas
überfordert
mit
der
,
zumindest
süditalienischen
Redewendung
: "
Ma
è
normale
",
was
ja
sinngemäß
auf
deutsch
"
aber
das
ist
normal
"
heißen
würde
.
Nun
ist
es
aber
so
,
dass
man
das
ständig
sagt
,
auch
wenn
etwas
garnicht
normal
ist
und
eigentlich
Verwunderung
auslösen
sollte
.
Ich
staune
schon
öfter
,
was
alles
so
"
normal
"
ist
,
wenn
ich
etwas
erzähle
,
dass
eher
ungewöhnlich
oder
erschreckend
sein
sollte
.
Kann
mir
jemand
sagen
,
in
welchem
Zusammenhang
diese
Redewendung
benutzt
wird
,
bzw
.
wie
man
sie
sinngemäß
übersetzen
könnte
?
Liebe
Grüße
Miriam
'>
Miriam
17913726
Antworten ...
katha
➤
re:
italienische
Redewendung
ich
weiss
..
nicht
non
e
'
normale
???
meinst
du
vielleicht
meno
male
?
17920663
Antworten ...
Miriam
➤
re:
italienische
Redewendung
Danke
für
deine
Antwort
...
Nicht
"
non
è
normale
",
sondern
"
ma
è normale",
und
das
sagen
die
Calabresen
,
zumindest
da
,
wo
ich
herkomme
,
ständig
als
Kommentar
auf
irgendwelche
Ereignisse
, die ich
preisgebe
, die
teilweise
alles
andere
als
zu
erwarten
waren
, und
granicht
"normale"
sind
in
meinen
Augen
.
Und
dann
bin
ich
immer
etwas
geschockt
über
diese
Reaktion
,
habe
aber
eben
schon
vermutet
,
dass
das
vielleicht
sinngemäß
soetwas
wie
:"das habe ich
erwartet
",
oder
"
davon
gehe
ich
aus
"
heißen
soll
.
Grüße
Miriam
'>
Miriam
17920869
Antworten ...
user_40732
.
IT
DE
➤
➤
Re:
re
:
italienische
Redewendung
Hallo
Miriam
,
dieses
" (
ma
)
è
normale
"
wird
so
oft
benutzt
wie
in
DE
das
" (
ist
)
klar
!!",
man
hört`s
auch
dann
wenn
es
nicht
sooooo
klar ist,
eigentlich
meint
man "
uninteressant
!"
oder
"
ich
hab
'
s
nicht
kapiert
!".;)
17996024
Antworten ...
Perla2002
.
EN
IT
DE
FR
➤
Re:
italienische
Redewendung
man
kann
es
auch
so
übersetzen
:
Ja
,
ist
das
denn
normal
??
Also
als
Frage
(
Verwunderung
)
und
nicht
eine
Feststellung
.
17947264
Antworten ...
user_51554
19.09.2006
Anzeigen
ciao
a
tutti
;)
also
ich
hab
da
nen
italiener
kennengelernt
der
aber
noch
nie
unbedingt
deutsch
kann
:
P
kann
mir
vllt
jemand
helfen
,
ich
hab
eine
sms
von
ihm
bekommen
..
io
sto
antanto
a
"
mülheim
" .
non
vedo
l
'
ora
ch
e
domani
cosi
ci
vediamo
..
17906816
Antworten ...
user_40751
.
DE
FR
EN
SP
IT
➤
Anzeigen
eigentlich
müsste
es
heißen
:
io
sto
andando
a
M
....
Übersetzung
:
Ich
fahre
nach
M
.
und
freu
mich
schon
,
dich
morgen
zu
sehen
...
17907497
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X