Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Italienisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
196
Go
→
+ Neuer Beitrag
Suchender
01.06.2010 11:08:40
che non
Hallo - bitte um eine Erklärung. Diesen Satz habe ich im Langenscheidt Vokabeltrainer gefunden und möchte nun wissen was das "non" hier bedeutet - Es kommt doch nirgends eine Verneinung vor? "Leider vergisst man schneller, als man lernt." "Purtroppo si dimentica più in fretta che non si impari." Vielen Dank im Vorraus
Antworten
stud.ssa Orsetta
01.06.2010 11:37:24
➤
Re: che non
Hallo Suchender, das "non" hat hier keine eigene Bedeutung, es ist ein pleonastisches "non". Andere Beispiele : Aspetta finché io (non) sia tornata.(Warte, bis ich zurück bin) Questo prodotto si vende più in Italia che (non) in Francia.(Dieses Produkt wird mehr in Italien als in Frankreich verkauft.) (Non) appena saprò qualcosa, ti scriverò.(Sobald ich etwas weiß, werde ich dir schreiben. Du siehst an den Beispielen, dass das NON keine eigene Bedeutung hat. Musst du dir einfach merken:)
Antworten
Suchender
01.06.2010 11:46:39
➤➤
Re: che non
Das ging schnell! Sehr gute Erklärung! Nun bin ich wieder etwas schlauer geworden. Herzlichen Dank liebe Orsetta.
Antworten
hut
30.05.2010 13:14:01
@wollemaus : Komma - Virgola : regole
http://it.wikipedia.org/wiki/Virgola http://www.accademiadellacrusca.it/faq/faq_risp.php?id=5534&ctg_id=93 FRASE :
Nel 2011 vorrei sposarmi, ed ho detto al mio ragazzo, che io devo comunque aver visto prima mio padre.
Wikipedia dice "E' OPPRTUNO NON USARE ....", ma non dice che "E' VIETATO" (per la mia frase) Io seguo sempre la regola della pausa della voce (da wikipedia sopra) :
Essendo il più breve segno di pausa, essa corrisponde nella lettura ad un minutissimo intervallo della voce.
(spezzo il Beitrag, altrimenti i colori spariscono)
Antworten
hut
30.05.2010 13:23:26
➤
Komma - Virgola : regole - @wollemaus
La mia frase poteva anche essere scritta senza virgola prima del "che" (Da Wikipedia :
Ovviamente in questi casi è opportuno non usare la virgola quando la proposizione secondaria è strettamente connessa alla proposizione principale
) :
Nel 2011 vorrei sposarmi, ed ho detto al mio ragazzo che io devo comunque aver visto prima mio padre.
Io lascio comunque la virgola prima di "ed" perche' altrimenti veramente mi manca il fiato quando la leggo. NUER EIN ITALIENISCH-PROFESSOR KANN AUF JEDEN FALL DIESE FRAGEN 100% BEANTWORTEN !!! ... weil er jeden Tag viele Aufsaetze korrigiert.
Antworten
mars
25.05.2010 08:44:36
Buongiorno :)
Hier hab ich zwei Sätze, die ins Passiv oder ins Aktiv gesetzt werden sollen: Prima di Natale vengono spesi sempre troppi soldi. = Prima di Natale si spendono sempre troppi soldi. I successi della hit parade sono ascoltati da tutti i ragazzi. = Tutti i ragazzi ascoltano i successi della hit parade. Kann mal jemand schauen, ob das so geht? Hier hab ich zwar den Sinn verstanden, aber diese Wörter sind mir nicht geläufig...
Antworten
mars
24.05.2010 13:25:10
da passiva a attiva
Il preside è stato ascoltato in silenzio da tutta la classe. = Tutta la classe ascolta in silenzio il preside. Quasi tutti gli studenti sono stati interrogati dal professore di Fisica. = Il professore interroga quasi tutti gli studenti di Fisica. Stimmt das? Ich hab Probleme mit diesen Extrawörtern wie silenzio und Fisica.
Antworten
rondine
24.05.2010 14:25:56
➤
Re: da passiva a attiva
Hallo mars, mir scheint, du hast es verstanden. Ich würde schreiben ... ascolta il preside in silenzio. Beim nächsten Satz ist, glaube ich, der Physikprofessor gemeint, oder? Dann wäre das so: Il professore di Fisica interroga... Aber so richtig glücklich bin ich noch nicht mit den Sätzen, denn die Passivsätze stehen in der Vergangenheit (die Studenten sind befragt worden....) Dann müssten die Aktivsätze auch in der Vergangenheit stehen. Tutta la classe ha ascoltato il preside in silenzio. Il professore di Fisica ha interrogato quasi tutti gli studenti. Oder was meinst du? Schöne Pfingstaufgabe :))) Carissimi saluti
Antworten
mars
24.05.2010 16:34:14
➤➤
Re: da passiva a attiva
Hallo Rondi, ich dachte ja auch, ich hätte es verstanden, aber unsere Lehrerin hat uns da Aufgaben gegeben und sagt nichts dazu....boooh... Zum Glück kommt im nächsten Semester unsere Antonella wieder. Drück mir die Daumen, dass es auch so kommt. Grazie e schönen Pfingstmontag noch ...:))))
Antworten
rondine
24.05.2010 19:08:02
➤➤➤
Re: da passiva a attiva
Gern geschehen,mars. Natürlich drücke ich dir beide Daumen. Ich wollte eigentlich mit einem Balken antworten, klappt aber nicht :( Buona serata :)))
Antworten
don chisciotte
24.05.2010 14:53:00
➤➤
Re: da passiva a attiva
Rondine. du hast Recht - die Zeiten müssen die gleichen sein. Quasi tutti gli studenti sono stati interrogati dal professore di Fisica. = Il professore ha interrogato quasi tutti gli studenti di Fisica.
Antworten
mars
24.05.2010 16:39:55
➤➤➤
Re: da passiva a attiva
Die Zeiten hab ich noch nicht drauf... Und ich hab ja überlegt, ob es ein Physikprofessor ist oder ein Professor, der in Physik prüft. Ich übersetze jetzt mal: Fast alle Studenten sind vom Professor in Physik geprüft worden. (und nicht: Fast alle Studenten sind vom Physikprofessor geprüft worden.-?) Mensch, ist Italienisch schwer!! Grazie Fabio...:)
Antworten
mars
24.05.2010 10:40:01
Buongiorno :)
Die Aufgabe: Trasforma le frasi da passive a attive. Probabilmente in futuro le TV non saranno usate più da nessuno. = Nessuno probalimente non userà più le TV. Ist das richtig?
Antworten
don chisciotte
24.05.2010 11:37:06
➤
Re: Buongiorno :)
Also, in der Schule habe ich nicht immer aufgepasst, aber es müsste so richtig sein Probabilmente in futuro le TV non saranno usate più da nessuno. Probabilmente in futuro nessuno userà più le TV. Hier eine Hilfestellung: [img:75664] [img:75665] [img:75666]
Antworten
mars
24.05.2010 11:42:59
➤➤
Re: Buongiorno :)
Buongiorno Fabio, upps..ich hab ja die Hälfte vergessen. Das kommt daher, dass ich den Sinn des Satzes nicht verstanden habe. Niemand benutzt in der Zukunft noch Fernseher. -???? Oh, die Zeichnungen sind ja toll..
Antworten
don chisciotte
24.05.2010 11:48:17
➤➤➤
Re: Buongiorno :)
Guten Morgen Margit, Der Satz heißt: Wahrscheinlich werden in der Zukunft die Fernseher von niemanden mehr benützt... die 1. Zeichnung habe ich mir ausgedruckt und dein Beispielsatz geschrieben...
Antworten
mars
24.05.2010 12:41:45
➤➤➤➤
Re: Buongiorno :)
Fabio, erstmal vielen dank für die Hilfe. Ich werde noch ein bisschen üben. Falls ich etwas nicht verstehe, schreibe ich es noch einmal. Buona gironata :)
Antworten
don chisciotte
24.05.2010 13:04:22
➤➤➤➤➤
Re: Buongiorno :)
Hier ein paar Beispiele: forma attiva (il punto di partenza è il soggetto grammaticale, il verbo è in forma attiva e il punto di arrivo è l’oggetto) forma passiva (il punto di arrivo è il soggetto grammaticale, il verbo è nella forma passiva e il punto di partenza è presente come agente). passivo Il rubinetto verrà riparato dall’idraulico. attivo l’idraulico riparerà il rubinetto a Le ondate del mare hanno distrutto la diga. p Gli alberi sono stati sradicati dal vento. p I migliori saranno premiati dal sindaco. p Mario è stato rimproverato dal preside. a Augusto mi ha tolto il posto. p I presenti furono spaventati dallo scoppio. a Il disco rosso ha fermato il treno. p Il camion fu fermato dai gesti dei passeggeri. p Giulio sarà aiutato dai fratelli. (a= attiva / p= passiva)
Antworten
mars
24.05.2010 13:21:40
➤➤➤➤➤➤
Re: Buongiorno :)
ooh...vielen dank :)))
Antworten
mars
10.05.2010 09:24:52
Buongiorno ...
congiuntivo passato, congiuntivo presente o futuro Wir sollen Fragen beantworten und ich hab keine Ahnung, was man antworten soll. Domanda: Dove si tiene il Gran Premio di San Marino? Antwort: Credo che si tenga a Imola. o So che si terrà a Imola. Ist das richtig?
Antworten
lf258
10.05.2010 23:55:43
➤
Re: Buongiorno ...
Was wir antworten zu dieser frage ist einfach «a Imola» oder «si tiene a Imola» oder «il Gran Premio di San Marino si tiene a Imola». Credo che si tenga a Imola - wenn man iist nicht sicher ob es wirklich da stattfindet (praesens) Credo che si terrà a Imola - man ist nicht gleichermaßen sicher (aber das ist zukunft)
Antworten
mars
11.05.2010 00:17:00
➤➤
Re: Buongiorno ...
Ciao Ifi, grazie ... das hilft mir...:))) Saluti
Antworten
rondine
10.05.2010 11:44:40
➤
Re: Buongiorno ...
Hallo mars, ich finde beide Sätze richtig. Aber ihr sollt doch sicher Antworten mit einem Konjunktivauslöser schreiben, oder? Dann passt die erste Antwort gut. (Das Ereignis findet jetzt statt). Wenn das Ereignis in der Zukunft stattfindet, nimmt man auch in einem "Konjunktivsatz" besser das Futur. Credo che si terrà a Imola. Tanti saluti
Antworten
mars
10.05.2010 11:57:57
➤➤
Re: Buongiorno ...
Ciao Rondine, ich danke dir. Es geht um die Zeitenfolge. Hier ist in meinem Buch ein Beispiel: 1. Credo che la nostra collega abbia lavorato molto. = vorzeitig > congiuntivo passato 2. Credo che sia molto brava. = gleichzeitig > congiuntivo presente 3. Credo si troverà bene a viterbo. = nachzeitig > futuro Vielleicht würden mir ein paar Beispiele helfen. Ich blick da nicht durch. Bei dem Imola-Satz weiß ich nicht, ob das vorzeitig, gleichzeitig oder nachzeitig ist....
Antworten
rondine
10.05.2010 13:01:59
➤➤➤
Re: Buongiorno ...
Uiii, die Zeitenfolge - da muss ich auch immer geistige Klimmzüge machen :( Ich denke, man muss den Zeitpunkt, in dem man etwas glaubt, in Beziehung setzen zu dem Zeitpunkt, an dem das Geglaubte geschieht.(hmm, verständlich????) zu 1) ich glaube jetzt/im Augenblick - das, was ich glaube, nämlich, dass der Kollege viel gearbeitet hat, liegt davor, ist in der Vergangenheit geschehen - vorzeitig zu 2) ich glaube jetzt - das, was geschieht, ist jetzt; jetzt ist sie tüchtig - gleichzeitig zu 3) ich glaube jetzt - das Ereignis findet später, in der Zukunft statt - nachzeitig Beim Imola-Satz kann ich keine Zeitenfolge erkennen; da die Frage im Präsens steht, würde ich mit Konjunktiv-Präsens antworten (dein erster Satz). Wirst du schlau daraus? LG
Antworten
mars
10.05.2010 13:10:17
➤➤➤➤
Re: Buongiorno ...
Dankeeeeee Rondi, ich werde mir das mal zu Gemüte führen..;))) LG
Antworten
Kate1
05.05.2010 16:44:20
bitte überprüfen
trasforma le frasi con il si impersonale al passato prossimo: - poi si percorre una strada - si è percorsa - che deve il suo nome: che è dovuto il suo nome - intonro al 1200 si hanno le prime notizie: si sono avute le prime notizie - è una zona di locandde in cui si mangia molto bene: è stata una zona...in cui si è mangiato Artikel oder nicht: e le numerose isole minori come XXX Tremiti (ich würde keinen setzen) Completare: fondali, costa, isola, golfo, rocce, baie La riserva regionale dello Zingaro si trova sul lato occidentale del GOLFO di Castelmare. È uno dei tratti di COSTA tra i piÙ belli e solitari dell'ISOLA, lontano dalle maggiori vie di communicazione, dove ROCCE a picco sul mare si alternano a BAIE. Anche i FONDALI lungo la costa sono protetti. Grazie mille in anticipo, Kate
Antworten
ari2
06.05.2010 17:24:52
➤
Re: bitte überprüfen
Allora con calma: -poi si percorre una strada - si è percorsa una strada -che deve il suo nome - il suo nome è dovuto (da hat kein "si" Platz, meiner Meinung nach...) Le Tremiti mit Artikel.
Antworten
wollemaus
05.05.2010 18:22:08
➤
deine Texte habens ja immer ganz schön in sich ;))
Damit das "si" auch drin vorkommt, ev. so: ...il suo nome si è dovuto
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X