Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Catégorie Typ
stecken
fixer fig figürlich Verb
Dekl. Verstärker in Basisschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à base commune m
techn Technik Substantiv
Dekl. Verstärker in Emettierschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à émetteur commun m
techn Technik Substantiv
Dekl. Note -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
die Note(n) in der Musik
note f
musik Musik Substantiv
Dekl. Logik f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Philosophie
logique f
Substantiv
Geld in ein Unternehmen stecken
commanditer une entreprise Verb
Dekl. durchschnittliche Verteilung in Zeit und Raum f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
répartition moyenne dans le temps et dans l'espace f
techn Technik Substantiv
Dekl. Prozess in der Leittechnik -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
processus dans le technologies de commande m
techn Technik Substantiv
Dekl. eine in Scheiben geschnittene Gurke -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
un concombre coupé en rondelles m
Substantiv
Dekl. Bohnen in der Dose f, pl
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
des haricots en conserve m, pl
Substantiv
münden in
déboucher dans
wohnen in
habiter à
in Originalfassung
en version originale Adverb
in Anbetracht
vu Präposition
in Kürze
rapidement Adverb
in Österreich
en Autriche
etwas in Brand stecken
mettre le feu à qc Verb
(in der) Luftlinie
à vol d'oiseau Redewendung
in zweifacher Ausfertigung
en deux exemplaires
in Übereinstimmung mit
en accord avec
Dekl. Film in Originalfassung -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
film en version originale m
Substantiv
wenn man vom Teufel spricht lupus in fabula {m}: I. Lupus in fabula / der Wolf in der Fabel, {Redewendung} wenn man vom Teufel spricht, (ist er nicht weit!), Ausruf, wenn jemand kommt, von dem man gerade gesprochen hat;
lupus in fabula übertr. übertragen , lat. lateinisch Redewendung
in Mode sein
être à la mode
in der Welt
dans le monde
in Lachen ausbrechen
éclater de rire
in Gestalt von ....
sous la forme de
in Schluchzen ausbrechen
éclater en sanglots
in den Tropen
sous les tropiques
in drei Tagen
en 3 jours
in Mitten von
au milieu de
ich wohne in
j'habite à
in deren Verlauf
au cours de laquelle
in aller Ruhe
en toute tranquillité
in jeder Hinsicht
sous tous les rapports Redewendung
in..., heute in..., bis ...
d'ici le/la
Artischocken in Essigsoße Speisen
artichauts à vinaigrette m
Substantiv
in alle Himmelsrichtungen
dans toutes les directions
in jemandes Auftrag
pour le compte de qn
in diesem Augenblick
à ce moment-là
zahlbar in Raten
payable à tempérament [ou par mensualités]
bewandert in, versiert in
versé,-e dans
in Zukunft, künftig
à l'avenir
in Brand geraten
prendre feu
Karneval in Nizza m
carneval de Nice m
Substantiv
▶ ▶ in
dans
setzen
fixer Verb
Dekl. Scheidung wegen endgültiger Zerrüttung des Ehebandes f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
in Frankreich
divorce pour altération définitive du lien conjugal f
recht Recht , jur Jura , Verwaltungspr Verwaltungssprache Substantiv
Brand m
gangrène f
mediz Medizin Substantiv
▶ ▶ in
en
▶ ▶ in
en prép [moyen de transport]
Brand Brände m
conflagration {f}: I. Konflagration {f} / Feuerbrunst {f} und Feuersbrunst,
conflagration f
Substantiv
Dekl. ein Theaterstück in fünf Akten -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
une pièce en cinq actes f
Theat. Theater Substantiv
in den Schatten stellen
éclilpser
in jem. Vorstellung entstehen
nâitre dans l'esprit de qn
in Betrieb setzen
mettre en marche Verb
in der Stille der Nacht
dans le silence de la nuit
in Bewegung setzen
mettre en marche Verb
in der Nachbarschaft (/ Nähe) Lokalisation
de quartier
in Gang setzen
mettre en marche Verb Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 31.05.2025 7:18:55 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 18