| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Catégorie | Typ | ||
|
Spur -en f |
marque f | Substantiv | |||
| spüren | ressentir [coup, sensation] | Verb | |||
| spüren |
flairer sentir | fig | Verb | ||
| etwas spüren/fühlen | sentir qc | ||||
| die Spuren verwischen | brouiller les pistes | ||||
| seinen Herzschlag spüren | sentir les palpitations de son cœur | Verb | |||
| spuren, folgen | filer droit | umgsp | Verb | ||
| spuren, folgen | marcher droit | fig, übertr. | Verb | ||
| auf den Spuren von | sur les pas de | ||||
| jemanden etwas spüren lassen | faire sentir qc à qn | ||||
| bei jdm Spuren hinterlassen | laisser des traces sur qn | ||||
|
die Folgen einer Sache spüren Ergebnis | se ressentir de qc | ||||
| Die Zeit hinterlässt ihre Spuren. | L'usure du temps se voit. | Redewendung | |||
|
verspüren ressentir {Verb}: I. spüren, {übertragen} verspüren; II. {haine, pitié} empfinden | ressentir | Verb | |||
|
zwei feuchte Spuren auf den Wangen hinterlassen Tränen | tracer deux sillons humides sur les joues | ||||
| die Nachwirkungen von etw. (ver-)spüren | se ressentir de qc | Verb | |||
|
Spüren Sie den Schmerz, wenn Sie den Zahn mit der Zunge berühren? Zahnarztbesuch | Est-ce que vous sentez la douleur quand vous touchez la dent avec la langue ? | ||||
|
Spuren f, pl |
vestiges m, pl | Substantiv | |||
|
Spur -en f traînée {f}: I. Streifen {m}, Spur {f}, Schweif {m}; |
traînée f | Substantiv | |||
|
Spur Route -en f file: I. Reihe {f}, Schlange {f}; {Straße}, {Weg}-en Spur {f}; II. File {n} / Datei {f}; |
file route f | Substantiv | |||
|
Spur -en f sillon {m}: I. {Landwirtschaft} Furche {f}; II. {disque} Rille {f}; III. Spur {f}, Graben {m}; |
sillon m | Substantiv | |||
|
Spur -en f trace {f}: I. Spur {f}, Fährte {f}; II. {fig.} Hinweis {m}, Spur {f}; |
trace f | Substantiv | |||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 07.12.2025 16:01:24 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Französisch Allemand Spuren
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken