/
Bitte um Übersetzung
Hallo bitte seid so nett und übersetzt mir das: se pantrepsane?? Vielen Dank und ein schönes WE wünsch ich Euch Vangelia
Re: Bitte um Übersetzung
"se pantrepsane?" = "σε παντρέψανε;" = "haben sie [zB. deine Eltern] dich verheiratet?"
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung
Vielen DankGeorg
Hallo! Könnte mir jemand folgendes übersetzen? "..ta olla masi.." Danke!
@rainsens
. ta olla masi ist nicht ganz richtig.... etwa alles zusammen dimitriosm .
..(das) alles zusammen.. Lg
Einmal übersetzen bitte :)
Auswendig? Ich werde es bald beherrschen :P Schön, dass du heute geholfen hast. Vielen Dank! Alles Liebe!
@xX Eleni Xx
. SMS (fuer griechen ) AP' EKSO ?? SYNTOMA THA TA KATAFERO. ORAIA POU SHMERA BOHTHHSES. EYXARISTO POLY. SOU EYXOMAI KATHE EYTYXIA. AUSSPRACHE (fuer deutsch sprechende ) AP' EXO ?? SSINTOMA THA TA KATAFERO. OREA PU SSIMERA WOITHISSES. EFCHARISTO POLI. SSU EFCHOME KATHE EFTICHIA. GR Απ' έξω ?? Σύντομα θα τα καταφέρω. Ωραία που σήμερα βοήθησες. Σου εύχομαι κάθε ευτυχία dimitriosm .
➤➤
re: @xX Eleni Xx
Vielen, vielen Dank :)
wie übersetzt man...
"das führt zur puren Verblödung" ? Danke! Stef
Re: wie übersetzt man...
  ein Versuch: αυτό οδηγεί στη καθαρή αποβλάκωση auto odigei sti kathari apoblakosi  
➤➤
Re: wie übersetzt man...
Vielen Dank für die prompte Übersetzung, Roman. NB: Ist das deine Katze :-)?
Würdet ihr mir das bitte übersetzen für ein SMS? Hallo...Geht es Euch allen gut? Bitte gratuliere .... von mir alles liebe zu ihrem Geburtstag,ich hoffe das alle ihre Träume in Erfüllung gehen. Ich wünsche Euch allen einen schönen Tag und eine gute neue Woche..Liebe Grüsse und bis bald Vielen Dank im vorraus für Eure Hilfe!! LG
@orea
. SMS (An Grieche) GEIA SAS.. EISTE OLOI KALA ?? PARAKALO XRONIA POLLA STH ....... APO EMENA KATHE EYTYXIA GIA TH GIORTH THS, ELPIZO NA EKPLHROTHOUN OLA TA ONEIRA THS. EYXOMAI SE OLOUS ESAS MIA ORAIA HMERA KAI MIA KALH NEA EBDOMADA.... POLLA XAIRETISMATA... TA LEME SYNTOMA AUSSPRACHE (fuer Deutsch sprechende) JA SSAS.. ISTE OLI KALA ?? PARAKALO CHRONIA POLA STI ....... APO EMENA KATHE EFTICHIA JA TI JORTI TIS, ELPISO NA EKPLIROTHUN OLA TA ONIRA TIS. EFCHOME SSE OLUS ESSAS MIA OREA IMERA KE MIA KALI NEA EWDOMADA.... POLA CHERETISMATA... TA LEME SSINTOMA GR Γεια σας Είστε όλοι καλά ? Παρακαλώ Χρόνια Πολλά στη....... Από εμένα κάθε ευτυχία για τη γιορτή της, ελπίζω να εκπληρωθούν όλα τα όνειρά (zwei Akzente) της. Εύχομαι σε όλους εσάς μια ωραία ημέρα και μια καλή νέα εβδομάδα. Πολλά χαιρετίσματα.. Τα λέμε σύντομα. dimitriosm .
➤➤
Re: @orea
Vielen Dank für deine Hilfe!!
Bitte nochmals um Übersetzung
nai apo ekso....kai apo pou ta kseris ta elinika? pia ine i boithia sou?
Re: Bitte nochmals um Übersetzung
= "Ναι από έξω ... και από πού τα ξέρεις τα ελληνικά; Ποια είναι η βοήθειά σου;" = "Ja, auswendig ... und woher kannst du Griechisch? Was ist deine Hilfe?"
Bitte übersetzen, danke
Hallo könntest Du mir bitte folgenden Satz in Griechisch übersetzen und wie man es in Deutsch ausspricht bitte: Und hier ist die Meldebescheinigung vom Meldeamt. Das ist eine Bescheinigung vom Ausländeramt, dass ich seit 01.08.1993 ununterbrochen in Düsseldorf gemeldet bin. Danke genethlia
@Genethlia @
. obwohl ich nicht genau weiss was Meldebescheinigung und Meldeamt heisst und wofuer dieses Amt existiert, etwa so SMS KAI EDO EINAI H BEBAIOSH DHLOSHS STHN YPHRESIA ANAGELIAS (TON ALLODAPON) AYTH EINAI MIA BEBAIOSH THS YPHRESIAS ALLODAPON, OTI EGO EIMAI DHLOMENH ANELLIPOS APO 01.08.1993 AUSSPRACHE KE EDO INE I WEWEOSSI DILOSSIS STIN IPIRESSIA ANAGELIAS (TON ALODAPON) AFTH INE MIA WEWEOSSI TIS IPIRESSIAS ALODAPON, OTI EGO IME DILOMENI ANELIPOS APO PROTH AWGUSTU XILIA ENIAKOSSIA ENENINTA TRIA. bist du in Deutschland Auslaenderin ??? dimitriosm .
➤➤
Re: @Genethlia @
Das ist eine Bescheinigung, dass ich in Deutschland gemeldet bin (Wohnsitz) und hier lebe. Dhlomenh heisst doch gearbeitet oder ? Gibt es auch ein Wort für gemeldet (bei der Stadt/Rathaus) ? Danke Genethlia
➤➤➤
@Genethlia
. δηλώνω = angeben anmelden erklären melden δηλώνομαι melden (sich ~) daraus kommt : δηλωμένος, δηλωμένη, δηλωμένο Adj. und Partizip arbeiten = ergazomai, douleyo = εργάζομαι , δουλεύω habe gearbeitet= echo ergasthei , echo doulepsei = έχω εργασθεί, έχω δουλέψει dimitriosm .