Wörterbuch
▼
chercher
Hall of fame
Foren
▲
ce qui est nouveau
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Wörterbuch
chercher
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
ce qui est nouveau
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Griechisch chat
Löschanträge
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
LOGIN
/
Registrieren
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1991
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_86558
29.07.2008 22:56:44
Übersetzung für einen schönen Refrain
Tin Ora Pou Tha Erthis Tha Archisi I Kardia Mou Na Htipai, Stis Flewes Mou to Ema Na kilai, San Ilios sta skotadia mou tha bis, Agapi Mou tin ora pou tha erthis! vielen Dank wenns mir jemand übersetzen kann, die Zeilen bedeuten mir sehr viel
Antworten
dimitriosm
30.07.2008 03:04:05
➤
@wobo
. etwa ..... (es koennte auch andere Variationen geben...) zuerst auf GR Την ώρα που θα έρθεις θα αρχίσει η καρδιά μου να χτυπάει στις φλέβες μου το αίμα να κυλάει Σαν ήλιος στα σκοτάδια μου θα μπεις αγάπη μου την ώρα που θα έρθεις. Im Moment wo du kommst wird mein Herz zum schlagen anfangen in meinen Venen wird Blut rennen Wie eine Sonne wirst du in mein Finsternis eindringen Mein Schatz im Moment wo du kommst dimitriosm .
Antworten
user_86558
30.07.2008 14:31:49
➤➤
Re: @wobo
@Dimitri vielen Dank für die schnelle Antwort. Es sind so schöne Zeilen!
Antworten
user_50094
30.07.2008 21:09:34
bitte um Verbesserung
ist in dieser Speise Ei / Weizenmehl? exei augo / aleuri sto fagyito? ich bin gegen Ei / Weizenmehl allergisch. eimai allergika sto augo / sto aleuri Für meine Freundin ohne Pitta Brot, nur das Eingefüllte: gia tin fili mou xwris pitta, mono o kreas kai lachanika Ist hier ein CD Geschäft in der Nähe? einai ena CD-magazi edw konta? Ich suche eine CD von .... psachno ena CD apo ton /tin/ to.....
Antworten
dimitriosm
31.07.2008 03:20:07
➤
@sissy
. ist in dieser Speise Ei / Weizenmehl? exei augo / aleuri sto fagyito? = αυτό το φαγητό έχει αυγό , αλεύρι από σιτάρι ?? ich bin gegen Ei / Weizenmehl allergisch. eimai allergika sto augo / sto aleuri= είμαι αλλεργική (weibl.) στο αυγό, στο αλεύρι από σιτάρι Für meine Freundin ohne Pitta Brot, nur das Eingefüllte: gia tin fili mou xwris pitta, mono o kreas kai lachanika= για τη φίλη μου χωρίς πίτα μόνο τη γέμιση Ist hier ein CD Geschäft in der Nähe? einai ena CD-magazi edw konta?= είναι ένα δισκοπωλείο εδώ κοντά ?? (ή υπάρχει ένα μαγαζί με CD εδώ κοντά ) δίσκος = ..... Schallplatte Ich suche eine CD von .... psachno ena CD apo ton /tin/ to.....= ψάχνω ένα CD με τον/ την/ το .. oder ψάχνω ένα CD του/ της/ του .. dimitriosm .
Antworten
user_50094
31.07.2008 21:53:54
➤➤
Re: @sissy
vielen lieben Dank!! ich fahr am Sonntag nach Kreta!! freu mich schon!
Antworten
dimitriosm
01.08.2008 03:18:54
➤➤➤
@sissy
. dann treffen wir uns in der Luft.... ich fliege am Sonntag nach Rhodos machs gut.... dimitriosm .
Antworten
user_86489
30.07.2008 22:40:10
kennt wer das?: munohawlo munomana merci
Antworten
user_86623
31.07.2008 00:52:00
Wie heisst auf Griechisch : Magst du mich nicht
Antworten
dimitriosm
31.07.2008 03:49:58
➤
@dalias
. Magst du mich nicht ?? = SMS (an Grieche) 1. DEN SOU ARESO?? 2. DEN ME THELEIS?? 3. DEN ME GOUSTAREIS?? AUSSPRACHE (fuer Deutsch sprechende) 1. DEN SSU ARESSO?? 2. DEN ME THELIS?? 3. DEN ME GUSTARIS?? GR 1. Δε σου αρέσω?? 2. Δε με θέλεις?? 3. Δε με γουστάρεις?? dein Zeichen = Bild hat was mit Freimauern zu tun ??? merhaba dimitriosm .
Antworten
user_86052
31.07.2008 09:48:42
Könnte mir das vlt jemand übersetzen?
Schatz? ich liebe dich über alles-und ich will dich nie verlieren. ich vermisse dich so dolle. danke schon mal..
Antworten
marliessa
31.07.2008 10:58:00
➤
Re: Könnte mir das vlt jemand übersetzen?
sagapo pano ap ola- ke den thelo pote na se chasso. Mu lipis toso poli für sms: s agapw panw ap ola kai den thelo pote na se xasw. Mou leipeis toso poly. Griech. Buchstaben: Σ' αγαπώ πάνω απ' όλα και δεν θέλω ποτέ να σε χάσω. Μου λείπεις τόσο πολύ.
Antworten
Roana
31.07.2008 19:32:34
Wie bildet man die weibliche Form?
Für viele Begriffe finde ich im Wörterbuch jur die männliche Form. Wie kann ich die weibliche davon ableiten? Beispiel: κοινωνικός λειτουργός (Sozialarbeiter) oder σοσιαλδημοκράτησ (Sozialdemokrat). Gibt es eine Regel dafür? Neugierig, weil weiblich, Ro
Antworten
Georg2
31.07.2008 22:18:01
➤
Re: Wie bildet man die weibliche Form?
Ein heikles Kapitel (weil auch unter Muttersprachlern teilweise die Meinungen darüber auseinandergehen, wie man die weibliche Form bildet). ;-) Zunächst vorweg zum Wörterbuch: In dieser Hinsicht ist das Pons-Wörterbuch sehr gut: es führt konsequent sowohl die männliche als auch die weibliche Form an. Die konkreten Regeln (sofern es eben überhaupt solche gibt) sollte dir jemand erklären, der sie eher griffbereit hat als ich. (Ich müsste dafür jetzt zu lange in Lehrbüchern recherchieren. ;-) ) Nur zur prinzipiellen Unterscheidung: a) Manchmal wird die weibliche Form durch eine eigene Endung gebildet, z.B. -- ο τραγουδιστής [männl.] / η τραγουδίστρια [weibl. = die Sängerin] -- ο πελάτης [männl.] / η πελάτισσα [weibl. = die Kundin] -- ο σοσιαλδημοκράτης [männl.] / η σοσιαλδημοκράτισσα [weibl. = die Sozialdemokratin] -- ο δάσκαλος [männl.] / η δασκάλα [weibl. = die Lehrerin] (hier zusätzlich zur anderen Endung auch eine Akzentverschiebung!) usw. b) In anderen Fällen ist die Endung die gleiche, und es wird nur statt des männlichen Artikels der weibliche gesetzt: -- ο πολιτικός [männl.] / η πολιτικός [weibl. = die Politikerin] -- ο ηθοποιός [männl.] / η ηθοποιός [weibl. = die Schauspielerin] -- o κοινωνικός λειτουργός [männl.] / η κοινωνική λειτουργός [weibl. = die Sozialarbeiterin] [Das "κοινωνική" bekommt die weibliche Endung, weil es den Charakter eines Eigenschaftswortes hat und dieses dem Geschlecht des Hauptwortes anzupassen ist; und das ist eben hier weiblich, erkennbar nicht an der Endung, aber am Artikel "η".] -- ο γιατρός [männl.] / η γιατρός [weibl. = die Ärztin] [Hier gibt es zwar auch die Form "η γιατρίνα", die aber eher volkstümlicher Sprachstil ist.] c) Und dann gibt es eben Begriffe, bei denen es unterschiedliche Auffassungen gibt, wie die weibliche Form zu bilden ist, z.B.: -- ο βουλευτής [= der Abgeordnete] / η βουλευτής und η βουλευτίνα [= die Abgeordnete] [Hier meinen manche, man sollte nur dir zweite Form verwenden; andere halten beide Formen für zulässig.] -- ο συγγραφέας [= der Schriftsteller] / η συγγραφέας [= die Schriftstellerin] Es gibt aber auch einen Sprachwissenschaftler (Kriaras), der meint, es wäre folgende Form vorzuziehen: "η συγγράφισσα". Durchgesetzt hat sich das aber meines Wissens nicht. ---> Also am Besten ist es wohl, zunächst immer im Wörterbuch nachzusehen. Im Laufe der Zeit bekommt man dann eine Art Instinkt, wie die weibliche Form wohl heißt. ;-)
Antworten
Roana
31.07.2008 23:52:38
➤➤
Re: Wie bildet man die weibliche Form?
Vielen Dank, wie gut, dass ich das Pons jetzt bestellt habe :-). Vielleicht muss ich dann nicht mehr so viel fragen. Obwohl, fragen macht ja auch Spaß, wenn man so gehaltvolle Antworten bekommt. Ro
Antworten
user_65502
31.07.2008 20:24:07
jaßu
könnt ihr mir bitte das übersetzen, Danke schön.. schon mal in voraus Mia Stigmi Esi Ki Ego
Antworten
user_50094
31.07.2008 21:49:09
➤
Re: jaßu
Ein Moment du und ich Tamta?
Antworten
user_65502
31.07.2008 22:15:05
➤➤
Re: jaßu
danke sissy ja das lied ist von ihr ein sehr schönes lied
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X