auf Deutsch
in english
auf Persisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Persisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Persisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Persisch
Farbschema hell
Persisch Lern- und Übersetzungsforum
Persisch
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
73
71
user_46303
TR
DE
EN
FA
19.08.2006
Gute
Besserung
Huhuhuhuhuuhuh :o)
Kann mir jemand sagen was "Gute Besserung" heisst?
Kheyli motshakeram, im Voraus *grins*
17801403
Antworten ...
Bazlegoo
DE
EN
IT
SP
FA
.
.
➤
re:
Gute
Besserung
Hallo smooth
selber huhu ;-)
Ich wünsche dir eine gute Besserung -> barat arezooye behbood mikonam
Ich hoffe das es dir bald besser geht -> omidvaram ke halet bezoodi behtar beshe
17807243
Antworten ...
user_46303
TR
DE
EN
FA
➤
➤
re:
re
:
Gute
Besserung
TANKE FÖÖÖÖÖÖÖN :o))))
17808645
Antworten ...
mys-elf
19.08.2006
Bitte
um
Übersetzung
Hallo ihr,
könnte bitte jemand von euch so nett sein und mir folgenden Text übersetzen:
"Ich weiß nicht, ob ich jemals etwas gegessen habe, was mir besser geschmeckt hat als das von Dir zubereitete!? Ich hoffe die Sache hat keinen Haken und Du hast mir Gift an das Huhn gemischt, um mich loszuwerden. ;-) Vielen lieben Dank."
Vielen Dank im Voraus!!!
17801336
Antworten ...
user_50283
FA
DE
EN
19.08.2006
BLUTIGE
ANFÄNGERIN
,
die
unbedingt
lernen
will
Salam Ihr Lieben!
Ich bin sehr glücklich, dass ich diese Seite hier gefunden habe. Das freundliche Miteinander und die Hilfsbereitsschaft haben mich vom Hocker gehauen.
Ich möchte mich kurz bei Euch vorstellen. Ich wohne in der Nähe von Düsseldorf und bin 29 Jahre jung ( alt) ;-)
Seit 2 Monaten arbeite ich in einem iranischemUnternehmen und bin sehr an der Sprache interessiert. Ich würde mich sehr freuen wenn ihr mich unterstützen würdet beim erlernen der persischen Sprache. Zum einen interessiert es mich was die Kollegen so untereinander reden und zum anderen hat mein Chef durchblicken lassen, dass es wohl einen sehr guten Eindruck macht, gerade wenn hoher Besuch erwartet wird, wenn eine deutsche Sekretärin die Grundlagen der Kommunikation von Farsi beherrscht. Könnt ihr mir für den Anfang ein paar Tipps für die Begrüssung für Gäste oder aber auch in Kommunikation mit meinem Chef geben ( bitte in der "Sie" Form) wie z.B.
-Ich freue mich Sie kennenzulernen!
-Wie geht es Ihnen? / Geht es Ihnen gut?
-Wie war Ihr Flug?
-Darf ich Ihnen etwas zu trinken bringen? / Was möchten Sie trinken?
-Wie war Ihr Wochenende?
-Ich wünsche Ihnen ein schönes Wochenende/ einen schönen Feierabend!
-Haben Sie einen Augenblick Zeit?
Dann hätte ich noch eine persönliche Frage und hoffe dass diese jetzt hier nicht deplaziert ist! Ich habe einen sehr korrekten und netten iranischen Chef und soweit ich informiert bin sind die iranischen Männer ( gerade wenn sie verheiratet sind) sehr zurückhaltend mit Berührungen (die Hand geben, Schulter klopfen etc.) Mein Chef nimmt aber öfters meine Hand, oder klopft mir auf die Schulter und zwickt mich manchmal in den Arm ( wie man es bei kleinen Kindern macht wenn man sie necken will). Muss ich mir nun Gedanken machen oder sind das freundliche Gesten bei den iranischen Männern wenn man eine Person sympathisch findet? Das würde mich echt interessieren und auch an Tipps interessiert was es besonderes im Ungang mit iranischen Kollegen beachten sollte und womit man sie beindrucken oder erfreuen kann!!
Ich bedanke mich ganz herzlich für Eure Mithilfe und Euer Feedback!
Khodahafez
bus witchcraft
17801066
Antworten ...
Bazlegoo
DE
EN
IT
SP
FA
.
.
➤
re:
BLUTIGE
ANFÄNGERIN
,
die
unbedingt
lernen
will
Hallo witchcraft
Herzlich willkommen hier im Forum! Ich denke auch, dass es für dich von Vorteil sein wird, dir einige Grundlagen in farsi anzueignen.
Ich versuche alles in geschriebenen farsi zu übersetzen, ist für besser für den Anfang und auch zum lernen als die Umgangssprache.
Zur Übersetzung:
Ich freue mich Sie kenenzulernen -> az
17807297
Antworten ...
user_50283
FA
DE
EN
➤
➤
re:
re
:
BLUTIGE
ANFÄNGERIN
,
die
unbedingt
lernen
will
(at)
Bazlegoo MERSI, MERSI, MERSI!
Ich freue mich sehr über Deine Hilfe und Dein Feedback! Auch möchte ich mich für Deine Mühe bzgl. der Aussprache bedanken! Ich bin sehr, sehr glücklich dieses Forum gefunden zu haben und hoffe dass ich schnelle Fortschritte machen kann und das Erlernte dann auch an andere weiter geben kann, die die gleiche Hilfe benötigen, wie ich derzeit!
Mein Chef ist so zwischen 45-50 Jahre alt und lebt seit ca. 3 Jahren in Deutschland!Er wirkt doch manchmal recht konservativ. Aber ich will mich da auch nicht hochschaukeln. NUN MÖCHTE ICH FARSI LERNEN UND DAS SO SCHNELL WIE MÖGLICH!
Ganz lieben Gruss an alle hier
witchcraft
17807817
Antworten ...
nadja
19.08.2006
persisch!!
hallo kann mir bitte jemand diesen satz übersetzen??
danke!!!!!
"Narahat nabash as dastam khoshgele"
wäre ganz lieb von euch : )
17799845
Antworten ...
Loobia
.
.
FA
DE
EN
F1
➤
re:
persisch
!!
Sei nicht sauer auf mich hübsche
17799923
Antworten ...
Jalisa
18.08.2006
bitte
übersetzen
Kann mir das bitte jemand übersetzen:
Liebe Grüße an alle und noch einen schönen Urlaub!
17798861
Antworten ...
Loobia
.
.
FA
DE
EN
F1
➤
re:
bitte
übersetzen
Liebe Grüße an alle
be hame salam beresoon
und habe einen schönen Urlaub!
va safare khoobi dashte bashi
17799004
Antworten ...
sharare
18.08.2006
Anzeigen
Hey könnte mir jemand vielleicht in persischer schrift JONAS schreiben?? wäre ehrlich nett:D
kheyli mamnun
17798686
Antworten ...
user_45064
DE
FA
EN
➤
Anzeigen
Wenn eine aktuelle persische Zeitung den Namen Jonas umschriebe, sähe er auf Persisch so aus:
يوناس
und es ist ( jedenfalls, was die Schriftform angeht)nicht zu Verwechseln mit dem schon in dem Persischen schon geläufigen Namen يون
17800100
Antworten ...
user_50245
18.08.2006
übersetzung
wäre echt nett wenn mir jemand das hier übersetzten könnte:D dankeeeeee
ich kann nicht mehr anders, muss nur noch an dich denken...meine sehnsucht nach dir wird immer stärker,mein herz sehnt sich so nach dir,meine lippen verlangen nach deinen sanften küssen...ich brauche dich so sehr,denn nur dir gehört mein herz
17798421
Antworten ...
user_45064
DE
FA
EN
➤
re:
übersetzung
man dige nemitunam tori dige, baayad faqat be to fekr konam… eschtiaaq e man be to modaam qawitar mische, qalbam schoq e to ro daare, labaam aarezu ye busse ye narm e to ro darand…. man be to xeyli niaaz daaram, tschon qalbam faqat be to mote`alleq e.
P.S. der persische Text ist in Umgangsprache gehalten worden, welche durchaus auch in privatem und den „Herzensangelegenheiten“ betreffenden Schriftverkehr verwendet werden kann.
17800049
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X