pauker.at

Persisch Lern- und Übersetzungsforum

Persisch

neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Seite: 142    140 
Übersetzung
Kann mir jemand folgendes auf persisch übersetzen?

"du machst es mir nicht leicht, dich kennen zu lernen"

Vielen Dank,
Rassoul
18217624 Antworten ...
To karamo asoon nemikoni ke bahat ashena besham.

Ich muss sagen, dieser Satz klingt auf persisch nicht so toll. Natürlich macht es ein Mädchen einem Mann nicht leicht (besonders Perserin), Eroberung gehört schon dazu.
18217729 Antworten ...
Danke Nina für die psychosoziale Beratung ;-) Ich bin auch nicht so richtig zufrieden mit dem Satz. Er drückt aber ein wenig das aus, was ich fühle. Die Perserin, die ich kennen gelernt habe, zeigte erst Interesse & verhält sich jetzt wo ich Interesse zeige, fast desinteressiert - verwirrt mich total. Sicherlich ist auch der kulturelle Unterschied hier wichtig.
18217784 Antworten ...
 
hallo,kann mir bitte jmd folgendes übersetzen?vielen dank im vorraus:

es tut mir leid, aber ich kann und will dich nicht vergessen.
ich kann nicht ohne dich und ich weiss das du nicht ohne mich kannst.
ich liebe dich mehr als alles andere auf dieser welt
18217599 Antworten ...
es tut mir leid, aber ich kann und will dich nicht vergessen.
= Man motassefam, amma man toro nemitoonam wa nemikham faramoosh konam.

ich kann nicht ohne dich und ich weiss das du nicht ohne mich kannst.
= Man bedoone to nemitoonam basham wa midoonam ke to ham bedoone man nemitooni bashi.

ich liebe dich mehr als alles andere auf dieser welt
= Man asheghetam, bishtar az hame chiz too in donya.
18217723 Antworten ...
 
Hallo,
könnt ihr mir bitte folgende Begriffe übersetzen?!:
-HOJB
-HAYAA
-SCHRM
-NAAMUSS
-AKHLAAGH
-Gheirat

Dann habe ich noch eine grundsätzliche Frage:
wie wird denn nun eigentlich das "gh" z.B. in Dough oder Ghorme sabzi ausgesprochen??

Vielen, vielen Dank und liebe Grüße
Saxony
18217486 Antworten ...
 
selam be hemegi ;)
ich bins dokhtar iruni, ich habe paar schöne sprüche geschrieben, aber warum übersetzt es denn keiner :(
ich brauch diese sprüche wirklich ganz dringend, ich würde mich sehr freuen wenn jemand zeit hätte und mir die übersetzen würde.

Jetzt schon mal einen herzlichen dank an alle übersetzer :)
ich warte auf eure hilfe :)

bye
18217461 Antworten ...
 
hi denk nichts falsches aber ich möchte wissen was huren auf persisch heißt?
18216548 Antworten ...
hey ali soweit ich weiss gibt es auf persisch so ein wort nicht :)
18217475 Antworten ...
ja wirklich? weil so ein junge sagt immer hurensohn deswegen wollt ich es wissen
18217794 Antworten ...
 
Bitte Bitte Bitte ÜBERSETZEN
Bitte Bitte Bitte ÜBERSETZEN
Hi Leute ich habe hier paar coole sprüche, kann mir jemand die bitte übersetzen

1 Ich habe gelernt leid zu ertragen,Schmerz zu verbergen und mit tränen in den augen zu lachen...
.... nur um den anderen zu zeigen das es mir "gut" geht um sie glücklich zu machen.

2 Viele Menschen versäumen das kleine Glück, während sie auf das große vergebens warten.

3 Lerne dulden und ertragen, lerne lieben und entsagen, lerne vergessen und vergeben und du hast erlernt das leben.

4 Das Böse was du heute tust schlägt morgen auf dich zurück.

5 Jede dunkle Nacht hat ein helles Ende.

6 Freu dich an den kleinen Dingen des Lebens, damit du den großen gewachsen bist.

7 Es gibt keine Situation,die man nicht veredeln könnte, entweder durch Leisten oder durch Dulden.

8 WENN DU MICH EINMAL VERGISST, ODER MICH ALLEINE LÄSST, LASS MICH IM REGEN STEHN, DENN IM REGEN KANN MAN KEINE TRÄNEN SEHN!

9 Als ich geboren wurde, habe ich Augen zum Sehen und ein Herz zum Lieben bekommen. Doch keiner hat mir gesagt, dass ich mit meinen Augen weinen werde und mit meinem Herzen leiden muss.

10 Man sieht nur mit dem Herzen gut.

11 Das einzig wichtige im Leben sind Spuren von Liebe, die wir hinterlassen, wenn wir Abschied nehmen.

12 Trauer kann man nicht sehen, nicht hören, kann sie nur fühlen. Sie ist ein Nebel, ohne Umrisse. Man möchte diesen Nebel packen und fortschieben, aber die Hand fasst ins Leere.

13 Menschen begleiten uns eine Weile, einige bleiben für immer, denn sie hinterlassen Spuren in unseren Herzen.

14 Wohin du auch gehst, geh mit deinem ganzen Herzen.

15 Mit ruhe und geduld im Herzen denke über eine sache dreimal nach.

16 wenn ich wegen jeder Träne, die ich wegen dir geweint habe ein bisschen länger leben würde, wäre ich jetzt unsterblich.

17 Viele Menschen treten in dein Leben, aber nur wenige hinterlassen spuren in deinem herzen.

18 Liebe ist schön, doch echt muss sie sein. Denn zwischen zwei herzen darf kein drittes mehr sein

19 Wenn du geboren wirst, weinst du und alle um dich lachen, Lebe dein leben so, dass wenn du stirbst, du lächelst und alle und jeder um dich weint.

20 Aus angst etwas falsch zu machen, wusste ich nicht was ich tun sollte, also tat ich nichts.. und das war das Falsche

21 Den Schmerz, Ich gebe ihn oft nicht zu. Die Tränen, Ich unterdrücke sie und weine sie nach innen, damit es niemand sieht. Meine stärke ist oft gespielt Tief unten in meinem herzen sieht es ganz anders aus

22 Die wörter sind verschluckt, als wären sie nie gesagt, Das lachen ist verklungen, als wären es nie gelacht, Aber die sehnsucht, und die heimlichen Tränen die sing geblieben

23 Wenn dir jemand weh tut, verzeih ihm und versteh! denn es geht ihm selbst nicht gut,sonst tät er dir nicht weh

24 Mut ist nicht, keine angst zu haben, sondern die eigene angst zu überwinden

Ich weiss es sind zwar sehr viel, aber wertvolle sprüche ;)
falls ihr noch coole persische sprüche habt dann wäre es nett die mir zu schreiben ;)
Ich danke jetzt schon an alle übersetzer;)

felan bye;)
18215638 Antworten ...
1 Ich habe gelernt leid zu ertragen,Schmerz zu verbergen und mit tränen in den augen zu lachen...
.... nur um den anderen zu zeigen das es mir "gut" geht um sie glücklich zu machen:

Man yad gereftam ke gham ra tahammol konam, dard ra penhan konam va ba ashki dar cheshmam hamishe khandan basham....
.... faghat be dalile inke be digari neshan bedaham ke halam "khub" ast, ke betunam ba in kar uno khoshhal konam

2 Viele Menschen versäumen das kleine Glück, während sie auf das große vergebens warten:

Kheyli az ensanha koochiktarin khoshbakhtiaro dar zendegishun ast dast midan, be dalile inke montazere mojezeye bozorgi hastan


Ps.: alles andere später ;-) denn es ist viel!
18221517 Antworten ...
nazanin mersi az in ke vasem kemi komek kerdi, dastet derd nekone.
kheyli khoshhal shodem ;)
are un yeki harem beden vasem benevis :$

YOU ARE THE BEST !!!

felan bye
18221590 Antworten ...
4 Das Böse was du heute tust schlägt morgen auf dich zurück=
Kare badi ke emruz anjam dadi, farda be tarafe khodet barmigarde

5 Jede dunkle Nacht hat ein helles Ende=
Dar har shabe tariki ye nure roshan dar entehayash dide mishe.


7 Es gibt keine Situation,die man nicht veredeln könnte, entweder durch Leisten oder durch Dulden= hich marhaleyi bedune hal nemimune, hala ya ba talash ya ba tahammol adam be maghsadesh mirese

8 WENN DU MICH EINMAL VERGISST, ODER MICH ALLEINE LÄSST, LASS MICH IM REGEN STEHN, DENN IM REGEN KANN MAN KEINE TRÄNEN SEHN!=
Age ye ruzi faramusham kardi, ya mano tako tanha gozashti, mano tu barun bezar. Akhe tu barun ashkha dide nemishan

9 Als ich geboren wurde, habe ich Augen zum Sehen und ein Herz zum Lieben bekommen. Doch keiner hat mir gesagt, dass ich mit meinen Augen weinen werde und mit meinem Herzen leiden muss= ruze bedonya amadane man, ruzi bud ke cheshm baraye didan wa deli baraye ashegh shodan be man dade shod. Amma kasi be man nagoft, ke ruzi in cheshmha ashkbarun khahand shod, wa in del gereftare gham khahad shod.

10 Man sieht nur mit dem Herzen gut=
Adam faghat ba delesh khub mitune bebine

11 Das einzig wichtige im Leben sind Spuren von Liebe, die wir hinterlassen, wenn wir Abschied nehmen=
mohemtarin chiz dar zendegi asarhaye eshgh ast, ke ma poshte sar migazarim waghti ke az ham raha mishim.

12 Trauer kann man nicht sehen, nicht hören, kann sie nur fühlen. Sie ist ein Nebel, ohne Umrisse. Man möchte diesen Nebel packen und fortschieben, aber die Hand fasst ins Leere=
Gham ra nemishe did, nemishe shenid, faghat mishe hess kard. U yek bokharist bedune shekaftegi. Adam dust dare in bokhar ra be dast begire wa az khod dur kone, amma dar hamin heyn ba putchi barkhord mishe.

13 Menschen begleiten uns eine Weile, einige bleiben für immer, denn sie hinterlassen Spuren in unseren Herzen=
Ensanha chand waghti ba ma zendegimuno tey mikonand, baziashun ta abbad mimunan, wa asari dar ghalbe ma migozarand

14 Wohin du auch gehst, geh mit deinem ganzen Herzen=
har jayi ke khasti beri, hamishe ba tamame vojudet boro

15 Mit ruhe und geduld im Herzen denke über eine sache dreimal nach=
Ba aramesh wa sabr dar delat be yek chizi se bar fekr kon

16 wenn ich wegen jeder Träne, die ich wegen dir geweint habe ein bisschen länger leben würde, wäre ich jetzt unsterblich=
Age waseye har ashki ke barat rikhtam, omram ziadtar mishod, ta abbad zende minundam

17 Viele Menschen treten in dein Leben, aber nur wenige hinterlassen spuren in deinem herzen=
Kheyli az ensanha dar zendegit osul mikonand, wali kamtarinash jaye pashuno dar ghalbet mizaran.

18 Liebe ist schön, doch echt muss sie sein. Denn zwischen zwei herzen darf kein drittes mehr sein=
Eshgh zibast, wali bayad haghighi bashe. Beyne to ta ghalb, sevommi dige nabayad bashe.

19 Wenn du geboren wirst, weinst du und alle um dich lachen, Lebe dein leben so, dass wenn du stirbst, du lächelst und alle und jeder um dich weint=
Ruzi ke bedonya miayi gerye mikoni va baghiye dorovaret hame khandun hastan. Zendegito juri kon, ke vaghti mordi, labkhandi ru labat dideh beshe va baghiye be halet gerye konand.

20 Aus angst etwas falsch zu machen, wusste ich nicht was ich tun sollte, also tat ich nichts.. und das war das Falsche=
Az tars kari anjam nadadam, mage inke eshtebah bashe. Nemidunestam chi kar konam, be hamin dalil kari nakardam.. va in kar eshtebah bud

21 Den Schmerz, Ich gebe ihn oft nicht zu. Die Tränen, Ich unterdrücke sie und weine sie nach innen, damit es niemand sieht. Meine stärke ist oft gespielt Tief unten in meinem herzen sieht es ganz anders aus =
Dardo nemikham onvan konam. Ashkharo tu delam mirizam, ke kasi nabine. Zaheramo shoja neshun midam, amma darun va tahe delam chize digast


23 Wenn dir jemand weh tut, verzeih ihm und versteh! denn es geht ihm selbst nicht gut,sonst tät er dir nicht weh=
Age kasi zakhmit kard, bebakhshesh va say kon darkesh koni. Be dalile inke un khodesh halesh khub nist, age khub bud in karo bahat nemikard.

24 Mut ist nicht, keine angst zu haben, sondern die eigene angst zu überwinden=
Joraat un nist, ke adam dige natarse, balke betune tarsesho bartaaraf kone.


ps: Das was ich konnte und übersetzbar war, hab ich dir nun übersetzt!
18227198 Antworten ...
HI Nazanin
du bist echt einfach die beste, danke das du dir so viele mühe gibst, du bist echt vooooollll nett

ich danke dir nochmal von ganzen herzen

felan bye

kiss
18227528 Antworten ...
 
Übersetzung
kann mir bitte das hier jemand übersetzen würde mich sehr freuen:(

magst du mich=
lass uns bitte freunde sein=
wieso tust du mir so was an?breche mir bitte das herz nicht.=
ich habe dich sehr sehr vermisst (name)=
rede nicht mit (name)ich möchte es nicht,weil ich sonst neidsich werde bitteee=

danke schonmal für die übersetzung
lg
18215302 Antworten ...
magst du mich=dustem dari
lass uns bitte freunde sein=bezar bahem dust bashim
wieso tust du mir sowas an?breche mir bitte das herz nicht=chera in karo ba man mikoni? lotfen dele mano nashkun
ich habe dich sehr sehr vermisst (name)= man kheyli delem vaseye to tang shode
rede nicht mit (name) ich möchte es nicht, weil ich sonst neidisch werde bitte= lotfen ba (name) eslan herf nezen, chon man beden hasudi mikonem

Ich hab es versuch möglichst gut zu übersetzen ;)

felan bye
18215498 Antworten ...
Hallo dokhtar irunui!
Sehr vielen dank!
hast mir sehr weitergeholfen vielen dank nochmal aber bist du dir auch sicher das es auch richtig ist???
18225738 Antworten ...
 
nächste Seite
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken