/
>> Übersetzungen ins Übersetzungsforum ;)
Da bekommt ihr schneller Hilfe...
Hallo! Brauche bitte dringend folgenden Satz übersetzt: "Du hättest mir das Gegenteil beweisen können, wenn ich dir wirklich unrecht tue. Das hast du aber nie getan! Stattdessen verhälst du dich immer als das Opfer. Wäre ich dir wirklich wichtig gewesen, hättest du dich auch um mich bemüht!
Bitte euch mal wieder um Übersetztung;-))
"seit dem ich dich gesehen habe gehst du mir nicht mehr aus dem kopf. ich kann nicht mehr richtig schlafen, essen schon garnicht. ich habe mich glaub ich in die wundervollste frau verliebt. Tausend Küsse Nico
re: Bitte euch mal wieder um Übersetztung;-))
Da quando ti ho visto non vai più via dalla mia testa. Non posso più dormire e soprattutto non posso più mangiare. Penso che mi sono innamorato nella donna più bella del mondo. Mille baci, Nico
weiss irgendwer, was "jemandem die welt zu füßen legen" heisst? (in ital) danke
italienisch-deutsch
Könnt Ihr mir weiterhelfen und übersetzen! Danke im voraus. Vorrei chiamarti amore ma penso che non e il momento giusto. Spero che sei consapevole di quello che fai. Mit stai facendo male, che non puoi imaginarti, non so se e umano e se sei veramente consapevole. Ho rifletuto tanto questultimo periodo. Su di noi questa sera avrei voluto tanto parlare con te. Ma tu sei ha divertirti con le tue amiche. Mentre io sono ha casa, e penso a te. Con le lacrime aglicchi. Non fa parte de mio carattere ma purtroppo e sucesso, e anche spesso.
re: italienisch-deutsch
Ich würde dich gern anrufen, mein Schatz, aber ich glaube nicht, dass es der richtge Moment ist. Ich hoffe du bist dir bewusst darüber, was du machst. Du tust mir so sehr weh, dass du es dir kaum vorstellen kannst. Ich weiß nicht, ob das noch "menschlich" ist und ob du dir darüber im klaren bist. Ich habe viel über die letzte Zeit nachgedacht. Ich hätte an diesem Abend gerne mit dir über uns gesprochen, aber du wolltest lieber Spaß mit deinen Freundinnen haben - während ich zu Hause war und an dich gedacht habe. Ich bin nicht so vom Charakter, aber es ist leider passiert...zu oft!
Redewendung
"Ich verstehe nur Bahnhof" Wie kann man das übersetzen? Mille Grazie LG-Alessandra
re: Redewendung
Non capisco un tubo.
➤➤
re: re: Redewendung
Grazie! :))
Übersetztung
ciao ich danke euch für die letzte übersetztung.. Ich hätte da noch was kleines. "ciao valentina. ich finde es schade das du gehst und ich hoffe man sieht sich nochmal. kuss nico"
re: Übersetztung
Ciao Valentina, trovo un vero peccato che te ne vada e spero di rivederti prima o poi. Bacio, Nico