/
Piratina
04.03.2007 18:38:12
IPHIGENIE
Καλησπέ
dimitriosm
05.03.2007 00:23:15
➤
@Piratina
.
άϊντε πά
Piratina
05.03.2007 00:55:36
➤➤
Re: @Piratina
Ganz, ganz lieben Dank an Dich !!!
Filakia, Anita
user_56313
04.03.2007 19:37:17
➤
Re: IPHIGENIE
Hi, Piratina !
Wenn du genau weisst, woraus der Text kommt, ist es leicht im Internet zu finden.
Filakia !
geokazolin
dimitriosm
04.03.2007 20:28:14
➤➤
@geokazolin
.
dike mou thn esteiles kanonika...
kai an htan syneidhta sta kakala sou
(pontiaka!!). Alla den nomizo na htan....
dimitriosm
.
user_56313
04.03.2007 20:36:19
➤➤➤
@ dimitriosm
Τι εννοείς ?
Έκανα καμιά μ...κία ?
Και τι είναι τα ποντιακά κακαλα ?
geokazolin
user_53604
04.03.2007 17:29:42
Geia sou an alle könnt ihr mir bitteeeee helfen???
heißt ce pede 5 Minuten oder 5 Sekunden
dimitriosm
04.03.2007 18:58:47
➤
@ugur
.
ce pede = se pente = σε πέντε = in fuenf
das kann heissen : Sekunden, Minuten, Tage,
Wochen, Monaten, Jahren , Termina.......
kann auch heissen: Meter, Kilometer....
es gilt natuerlich die Erklaerung von geokazolin...
Auf jeden Fall sollst du ganze Saetze mit Sinn schreiben und nicht solche Brocken , wo der Uebersetzer den Hexenmeister spielen soll!!!
Und noch was...
nach einer Uebersetzung, die dich angeht, sollst etwas sagen, damit der Uebersetzer weiss, dass du es gesehen hast......
Sonst ist der Uebersetzer der bloede der Angelegenheit!!!!!
dimitriosm
.
user_53604
05.03.2007 15:33:13
➤➤
Re: @dimi
danke dir
marliessa
04.03.2007 17:53:24
➤
Re: ugur
also, ich glaube das ist nicht griechisch!
auf griechisch heißt 5 Minuten pente lepta,
5 Sekunde pente deyterolepta
πέντε λεπτά
πέντε δευτε
user_56313
04.03.2007 18:12:49
➤➤
@ ugur
Hi, ugur !
Wie Marlies schon gesagt hat, heisst "ce pede" "in fuenf".
Ich weiss nicht, ob es darum geht, aber junge Leute hier in Griechenland koennen manchmal sagen : "se pente" im Sinne von "se pente lepta" = in fuenf Minuten.
Am haeufigsten wird es dann verwendet, wenn man unerwartet einen Telefonsgespraech enden muss und will mit dir in fuenf Minuten erneut telefonieren, d.h. man sagt manchmal "Σε παί
user_49591
03.03.2007 22:43:13
Bitte um Übersetzung
Kann mir bitte jemand sagen, was das auf Deutsch heisst?
Λήψη ενημε
user_56313
03.03.2007 22:53:07
➤
@ zwerg
Etwas wie :
Eingang von Update fuer Ihre persoenliche Dateien.
Klingt wie eine automatisch generierte Nachricht (message), das an jemandes Handy gesendet wird, wenn ein Anderer ihm "Persoenliche Dateien" abgeschickt hat.
"Persoenliche Dateien" = Name, Telefonnummer, Email, Adresse usw. (die man in seinem Handy gespeichert hat)
Es koennte natuerlich etwas Anderes sein, aber die Uebersetzung ist mehr oder weniger richtig .
Bye !
geokazolin
03.03.2007 23:00:01
➤➤
re: @ zwerg
Danke für die Info!
user_53392
03.03.2007 18:31:48
Bitte ins Deutsche :)
s`ena blema xilies lekseis opies theleis na dialekseis, ma min pis to sagapo poli...
Efcharisto poli :)
marliessa
03.03.2007 18:34:19
➤
Re: xiomara
In einem Blick tausend Wörter, die du auswählen möchtest, sag nicht das " ich liebe dich sehr"...
user_53392
03.03.2007 18:40:57
➤➤
Re: Re: xiomara
Ich danke dir viellmals :)
03.03.2007 05:32:23
Frage
Hallo!
Kann mir jemand dieses Text übersetzen?
Danke im vorraus!
Eftixos
user_53392
03.03.2007 16:45:22
➤
Re: Frage
ich war nah verrückt zu werden wegen dir
war nah von dir zerrstört zu werden
uns was ich auch gebaut habe
und was auch immer ich wollte bauen für lebenszeit
war nahe wegen dir zusammengebrochen
aber glücklicherweise exixtiert gott immer noch
und entbehrt mir eine minute befor du mich wieder gut verletzt
glücklicherweise das dass alles ich so fest will
Ich mache ein finale und (gehe über dich ) geh über dich hinweg oder so....
ich gehe über dich ich gehe über dich und jetzt geht es mir gut.
tja wie immer ohne gewähr auf profie warten...
03.03.2007 16:49:38
➤➤
re: Re: Frage
Ich danke Dir!
Lg
user_53883
02.03.2007 23:01:05
hallllooooo
leute was heisst den bitte "dalka"
dimitriosm
03.03.2007 00:17:32
➤
@zeynep85
.
o νταλγκάς aus dem tuerkischen dalga = Welle, Spass
o νταλγκάς auf GR =
ο πόθος = Wunsch, Verlangen
το με
user_56313
02.03.2007 23:20:58
➤
@ zeynep85
Dazu brauchen wir einen Echten Profi !!
user_53883
02.03.2007 23:25:02
➤➤
Re: @ zeynep85
warum denn kennst du das auch nicht. ist es überhaupt griechisch? vielleicht sollte das was anderes heissen oder kann das auch der schmerz sein?
user_56313
02.03.2007 23:36:11
➤➤➤
@ zeynep85
Auf Griechisch kenne ich es.
Nur nicht auf Deutsch.
Es ist aehnlich mit Schmerz des Herzen.
Es kommt vielleicht aus den tuerkischen aber wird auch in Griechisch verwendet.
Filakia !
geokazolin
user_55994
02.03.2007 20:09:54
frage
xeritismata stin jia jia sou - liebe gruesse an deine oma.
ist das richtig uebersetzt ? oder eher falsch ?
vielen danke
user_56313
02.03.2007 20:12:21
➤
@ TrueIrGr
Hello !
Es ist richtig uebersetzt, obwohl "liebe" auch ausgelassen werden kann.
(Und jiajia ist natuerlich ein Wort :-) )
Bye !
geokazolin