/
Perolanegra
20.12.2014 16:25:53
Bp
Hallo ihr Lieben,es geht um einen Film und ich möchte jemanden sagen, das mir die Drehtechnik nicht gefallen hat. Weil eben immer nur eine Person scharf gestellt war und alle anderen sehr verschwommen. Und gleichzeitig sehr viel zum selben Moment passierte. Also schon fast hektisch.
Wie genau formuliert man dieses "scharf" Hab viel gegoogelt und viele Wörter gefunden. Nun weiss ich nicht welche passe. Z.B unscharf -desfocado / scharf= foco (wobei für mich foco eher Fokus bedeutet oder?!)
Und wie könnte man dieses hektische gut aussrücken?
Klingt vielleicht grad etwas wirr.. Also gerne nachfragen wenn ich etwas deutlicher erklären muss :)
Lg
bramigo
20.12.2014 17:39:41
➤
Re: Bp
1. scharf - bem focado
unscharf - mal focado
2. as cenas passaram apressadamente
bom fim de semana!
abraços,
bramigo
Perolanegra
20.12.2014 20:42:28
➤➤
Danke: Re: Bp
Dankeschön :) Schöne Weihnachtstage!!! E um bom fim de semana!
Tamy!
20.12.2014 16:53:31
➤
Re: (kleiner Beitrag)
Hallo Perola!
Nur ein paar Anregungen:
scharf (Foto): nítido;
unscharf: desfocado
scharf einstellen: focar bem, focalizar bem
unscharf einstellen: desfocar
hektisch: muito agitado
zu schnell: demasiado rápido
Ciao, Tamy.
Perolanegra
20.12.2014 20:41:44
➤➤
Danke: Re: (kleiner Beitrag)
Tausend Dank :)
lern_154499
18.12.2014 23:52:55
Kann mir das bitte jemand in EP übersetzen?? Herzlichen Dank
Lange haben wir auf Dich gewartet, uns nach Dir gesehnt....und dann, genau heute vor einem Jahr, hast Du Dich bei uns angekündigt. Du würdest Dich nun auf den Weg machen. Neun für mich lange Monate vergingen, mein Gott war mir übel....das Bett war in dieser Zeit mein bester Freund, viel Zeit habe ich dort verbracht, Du hast mich richtig leiden lassen. Dann endlich, im Sommer war es soweit, Du wolltest uns nun endlich kennenlernen und hast Dich zum Endspurt bereit gemacht und seither tragen wir Dich nicht meh nur in unseren Herzen, sondern auch auf unseren Armen. Du machst uns glücklich und stolz! Du machst unsere Familie komplett. Heute bist Du nun schon 4 Monate alt, die Zeit vergeht so schnell!
Und wir sind überglücklich dass Du bei uns bist.
Susch
12.12.2014 11:53:03
Führerschein
Bom dia, alguém do forum conhece algum(a) brasileiro(a) que fez ou está estudando para tirar a carteira de motorista aqui na Austria, poderia mim informar se existe alguma Auto escola que tenha a opção do CD em portugues, o que é preciso documentos. Estou estudando mas em alemäo quase 2000 perguntas para quem não entende quase nada é muito complicado. Se poderem me ajudar com essas informações agradeço demais. Um abraço!!!
Tamy!
12.12.2014 16:26:42
➤
Re: Führerschein
Nur sinngemäße Kurz-Übersetzung:
Susch fragt, ob jemand eine(n) BrasilianerIn kennt, der in Österreich seinen Führerschein gemacht hat oder macht. Bzw. ob jemand eine Fahrschule kennt mit Unterrichtsmaterial auf Portugiesisch.
Falls "ja", bitte ihr Nachricht zukommen lassen!
osita.a
13.12.2014 11:04:25
➤➤
Re: Führerschein
Tamy, keine Ahnung, wie gut Susch Deutsch versteht, aber wenn man mal auf Google sucht (was ich eben gemacht habe), dann findet man durchaus Links, die (nicht kostenfreie) Fahrschulbögen in allen möglichen Sprachen anbieten: u.a. auch Portugiesisch. Ich kann mir vorstellen, dass es sowas auch in Österreich gibt. Ansonsten fragt man halt mal auf der portugiesischen Botschaft in Österreich nach, oft bietet die solche Hilfestellungen an oder einen preiswerten Übersetzer oder oder. Magst du ihr? das mal übersetzen?
Susch
13.12.2014 23:09:48
➤➤➤
Re: Führerschein
Vielen Dank Tamy und osita.a für Ihre Hilfe, ich will nach Informationen zu suchen. ( Não sei se escrevi certo em alemão )
bramigo
18.12.2014 23:45:11
➤➤➤➤
Re: Führerschein
Olá Susch, talvez alguém possa ajudar-lhe neste fórum:
http://brasilienfreunde.net/fuehrerschein-in-oesterreich-t14987.html
Boa sorte!
Abraços,
bramigo
Susch
07.12.2014 11:13:03
Sichtfeld
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht.
Kann mir bitte jemand "Sichtfeld" übersetzen.
Danke im Voraus.
bramigo
07.12.2014 11:23:28
➤
Re: Sichtfeld
campo visual
abraços,
bramigo
Susch
07.12.2014 22:57:10
➤➤
Danke: Re: Sichtfeld
Obrigado pela ajuda bramigo!
bramigo
08.12.2014 00:57:08
➤➤➤
Re: Danke: Re: Sichtfeld
de nada!
(quase) sempre que precisar estou à disposição ;-)
tu és de Portugal ou você é do Brasil? ;-)
Susch
08.12.2014 17:57:05
➤➤➤➤
Re: Danke: Re: Sichtfeld
Oi bramigo, sou brasileira, moro na Austria!!!
Um abraco!!
bramigo
09.12.2014 15:09:36
➤➤➤➤➤
Re: Danke: Re: Sichtfeld
que legal!
está ficando muito frio lá, não é?
eu moro em Natal, gosto mais do calor do Nordeste que do frio da Alemanha ;-)
abraços
P.S. tem um curso "alemão para brasileiros" para baixar: http://www.instructioneducation.info/indexspr.html
o autor sabe explicar muito bem
Susch
12.12.2014 11:27:02
➤➤➤➤➤➤
Re: Danke: Re: Sichtfeld
Ah, vou baixar sim estou precisando muito, moro já algum tempo aqui 7 anos, mas não consigo sair do básico do alemão, tenho muita dificuldade na pronuncia. Sou de Fortaleza conheço Natal tenho algumas amigas que moram aí, muito linda praias maravilhosas. Obrigado pela dica do site. Um abraço!!!
Susch
07.12.2014 10:47:40
Risikobereitschaft
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht.
Kann mir bitte jemand "Risikobereitschaft " übersetzen.
Danke im Voraus.
bramigo
07.12.2014 11:22:17
➤
Re: Risikobereitschaft
capacidade de correr riscos
Susch
05.12.2014 09:52:27
Atemalkoholgehalt
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht.
Kann mir bitte jemand "Atemalkoholgehalt" übersetzen.
Danke im Voraus.
Tamy!
05.12.2014 10:18:40
➤
Re: Atemalkoholgehalt
Das ist: teor de álcool no ar expirado
(Hicks!)
PMS
04.12.2014 16:18:35
Bitte mal durchlesen
Hallo an Alle!
Ich bin neu hier und hoffe ich poste das an der richtigen Stelle.
Ich lerne erst seit ca. 2 Monaten portugiesisch und habe ein schönes Gedicht gefunden.
Ich befürchte nur, dass mein bisheriges Portugiesisch nicht reicht,
dass es verständlich ist :-) (hab es aus dem italienischen übersetzt :-) )
Wäre super, wenn da mal jemand drüber lesen könnte, ob man versteht was es heißt. Brauche keine komplette Übersetzung oder exakte Korrektur. Nur ob eine Portugiesin es verstehen würde :-) Sie weiß ja, dass ich noch nicht so gut in portugiesisch bin. (EP)
Eu estendo minha mão
de buscar para tua.
Uma brisa suave
roçou minha face.
Me virei imediatamente
a buscar-te, …
naquela vago infinidade
o que deixavas no meu coração.
Minha mão está ainda ansioso… esperar.
A esperança para poder tocar tua mais uma vez,
buscando …
todas as ternuras
que o tempo roubou-nos
Meu espírito está vazio
Eu te busco na minha memórias
Estou sempre com saudades e tu não sabes quanto
caminho(ando) devagar
olho á direita e á esquerda
busco-te além do horizonte
busco um indício da tua presença
Agora está noite.
Minha expectativa fosse inútil
Eu sei que certo dia nos reencontramos
e nós não deveríamos separar.
Sempre juntamente, sempre unido.
Meus olhos cansados
eu entrego-me ao anoitecer
sonho …
sonho com ainda ter contigo do meu lado
sonho com dar-te meu amor infinito
sonho com abraçar-te gordo
E repentinamente …
eu sento tua mão na minha
Um sorriso me envolve
minha alma alentaria
não estou sozinho mais.
Agora eu sei que só a noite
me deixará de não separar-me
da te …
Final de virei uma noite …
Aquela noite …
em que a gente vai ser unido
para sempre
Vielen Dank schonmal im Voraus!
LG
Peter