/
Bitte Benutzername neu vergeben, Danke! (162548)
03.07.2024 19:11:54
Kurdisch sorani
hallo! Was heisst Hoschum devey auf deutsch? Kann mir jemand helfen?????
Bitte Benutzername neu vergeben, Danke! (162296)
24.04.2023 15:09:44
hilfe bei der übersetzung, deutsch ins kurdische (zaza)
hallo ihr lieben, kann mir jemand bitte behilflich sein beim übersetzen? (deutsch -> kurdisch (zaza)
-> Wir sind Kinder der Sonne
Tamy!
26.04.2023 23:15:26
➤
Re: hilfe bei der übersetzung, ...
Die Antwort, die ich von meinem Korrespondenzpartner bekam, lautet:
"Wir sind Kinder der Sonne" heißt übersetzt auf Kurdisch "Em zarokên rojê ne".
Ciao, Tamy.
Bitte Benutzername neu vergeben, Danke! (162296)
27.04.2023 15:13:40
➤➤
Re: hilfe bei der übersetzung, ...
vielen lieben dank
Bitte Benutzername neu vergeben, Danke! (162296)
27.04.2023 15:13:38
➤➤
Re: hilfe bei der übersetzung, ...
vielen lieben dank
Tamy!
28.04.2023 09:33:55
➤➤➤
Re: hilfe bei der übersetzung, ...
Gerne!
Tamy!
26.04.2023 21:25:59
➤
Re: hilfe bei der übersetzung ...
Ich schau mal, ob ich was für dich in Erfahrung bringen kann.
Bitte Benutzername neu vergeben, Danke! (162292)
18.04.2023 00:08:21
ist die Übersetzung korrekt? Und wenn nicht, kann das mir jemand übersetzen bitte
Als ob sie ein Engel wäre, mit braunen Augen, so tief wie das Meer. Ihr Haar, so schwarz wie die Nacht, umrahmt ihr zartes Gesicht. Ihre Lippen, so weich wie Samt, entführen mich in eine andere Welt. Ich würde alles dafür geben, um in ihren Armen zu liegen und für immer zu bleiben.
Weke fermana perîşan, bi çavan rengîn, wekî deryayê ereng. Ba te, wekî şevê, xwêneya qerfî li rûyê te. Lezgîn wekî semî, ez vekim welatên din. Ez tiştên herî girîng ji bo min bidin, ji bo bi ser rûyê te ve bimînim û heta dawî bikevim.
Tamy!
21.04.2023 10:20:14
➤
Re: ist die Übersetzung korrekt? ...
Hallo Jonaschka!
Ich kann's nicht beurteilen, aber jemand mit Kurdisch-Kenntnissen meinte, er würde es so übersetzen:
"Mîna ku ew milyaketek be, bi çavên qehweyî yên wek deryayê kûr. Porê wê, wek şevê reş, rûyê wê yê nazik di çarçeweya wê de ye.
Lêvên wê yên wek qedife nerm, min digihîne cîhaneke din. Ez ê her tiştî bidim destên wê û her û her bimînim."
Ciao, Tamy.
Bitte Benutzername neu vergeben, Danke! (162292)
21.04.2023 15:21:17
➤➤
Re: ist die Übersetzung korrekt? ...
Hey vielen Dank für deine Hilfe!
Tamy!
21.04.2023 21:13:09
➤➤➤
Re: ist die Übersetzung korrekt? ...
Freut mich, wenn's dir geholfen hat!
Tamy!
20.04.2023 09:09:43
➤
Re: ist die Übersetzung korrekt? ...
Ich schau mal, ob ich jemanden für dich finde, der sich auskennt.
Lizzyliz
18.08.2020 11:33:48
Hallo an alle brauche Hilfe bei Übersetzung Kurdisch(Sorani) auf Deutsch
Hallo ich hätte da etwas das mir jemand übersetzen sollte. Ich würde es zuschicken per Email und dann darauf warten. Es handelt sich um eine Liste mit die auf Kurdisch geschrieben ist und ich muss wissen was es auf Deutsch ist. Es ist mir sehr wichtig es handelt sich um eine Herzensangelegenheit. Vielen Dank schon mal
Hejaro
05.07.2021 00:34:22
➤
Re: Hallo an alle brauche Hilfe bei Übersetzung Kurdisch(Sorani) auf Deutsch
Brauchst du noch Hilfe oder ist es schon zu spät? LG
Hejaro
04.07.2021 21:29:18
➤
Re: Hallo an alle brauche Hilfe bei Übersetzung Kurdisch(Sorani) auf Deutsch
Es ist einfach zu spät.
Moewe-Leila
13.09.2019 00:29:27
Geschäftseröffnung
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht.
Wie kann ich in Kurmancî zu einer Geschäftseröffnung Glück und Erfolg wünschen - Dienstleistung?
Danke im Voraus.
Hejaro
04.07.2021 21:34:42
➤
Re: Geschäftseröffnung
Liser xêrê be û serkeftinê ji te ra dixwazim.
LG
medoooo
24.03.2018 00:28:51
Bitte helfen bzw korrigieren-kurzer text!
hey leute, kann mir mal jemand diesen text hier korrigieren? wäre sehr nett! ist für kurden aus syrien/irak gedacht.
"tu xwoze mekan ji bo malbat nas bike?
-merkez ji bo malbat u dayika
- malbate di naskirin
- alikari ji debav di
-bi hev re xwarin cekira
- taste bi zarokara
- cile erzan ji bo zaroka
-spor ji bo debav u zarok (reqis, sobani, bedenparezi)
- almani hinbun (elimin?)
- zarokxane biminin
- bihevre piroz dikin
- alikari ji bo malbat u zarok
-nerinen te... (eure ideen?)
em ji bo we alikari dikin. bi dildari u beheq. ji bo malbat u zarokewe. keremkin!"
Würde mich freuen wenn mir jemand die fehler aufzeigt! :)
rojbas
ines8
18.03.2018 17:40:05
Kann bitte jemand das Lied übersetzen, es würde mich sehr freuen, vielen Dank im voraus
Ich hoffe ich schreibe es grammatikalisch richtig ab:
Hoy hoy hoy memo
mem ebasî, ebasî
jahro dilo memo
mem ebasî, ebasî
hoy hoy hoy memo
kurtekî ser kirasÎ
hoy hoy hoy memo
mem em te ji diyarbekir
hoy hoy hoy memo
wi ani barek Şekir
hoy hoy hoy memo
tÎrê berge du kerkir
hoy hoy hoy memo
hespê même min bon e
hoy hoy hoy memo
meydanê dike toz e
hoy hoy hoy memo
sefer dayikê pîroz e
Wäre toll, wenn jemand das Lied kennt. Es soll dazu auch eine Bedeutung oder Legende geben. Ich habe das Lied als Tanz kennengerernt und die ganze Tanzgruppe ist gespannt auf den Text.
Viele Grüsse, Ines