/
user_52094
08.06.2007 21:24:57
Hilfe , kurdische schrift
ich bräuchte da mal bitte eure Hilfe ich hoffe jemand kennt sich damit aus
ich brauche den namen KHALIL in kurdischer schrift were schön wenn das jemand für mich machen könnte es ist mir wirklich sehr wichtig . vielen lieben dank Sandra
Hejaro
09.06.2007 01:00:51
➤
re: Hilfe , kurdische schrift
Liebe Sandra!
Meintest Du so? Khalil = Xelîl
So wird in Kurdisch Xelîl geschrieben.
LG Hejaro
user_59700
08.06.2007 00:37:37
nisse
ich habe einen etwas seltsamen übersetzungswunsch:
wie wird das worte „NISSE“ übersetzt?
(nissen sind lauseier, welche an einzelnen haaren kleben - siehe mein profil-bild)
VIELEN DANK!!!
Hejaro
08.06.2007 01:01:07
➤
Re: nisse
Liebe Nisse!
Dafür sagt man; hêkên sipihan (hêkên sipîyan). Genau und die sind meistens so weiß und länglich, die meinst du doch.
LG Hejaro
user_59700
08.06.2007 01:13:05
➤➤
Re: nisse
ja genau die meinte ich danke vielmals
user_59634
07.06.2007 00:45:00
zazaki
hey cano´s bin neu hier :-) kennt ihr ne seite wo man zaza lernen kann ???
würde mich echt freuen :-)
hab euch alle lieb by-Dilay :-)
Hejaro
11.06.2007 23:24:01
➤
Re: zazaki
Silav Cano!
Wie geht es dir so?
Hier ist eine Seite Dibistana Kurdî = Kurdische Schule, dort kann man Dimilî bzw. Zazakî lernen, aber wie ich weiß ist nur in Zazakî.
http://modersmal.skolutveckling.se/nordkurdiska/zazaki/start.htm
LG Hejaro
Hejaro
08.06.2007 00:41:02
➤
re: zazaki
Silav û bi xêr hatî Cano!
Wir freuen uns ebenfalls, dass du hier bist. Ich denke, es gibt schon ein paar Seiten, die sich mit zazakî beschäftigen, aber die doch nicht so ähnlich wie hier und bei Kurdis.net sind.
Übrigens, ich denke dort würde auch etwas über zazakî auf der Seite sein!
Bis bald und liebe Grüße
Hejaro
06.06.2007 14:38:33
hehe
nein ich meine den türkischen satz auf kürdisch übersetzen
06.06.2007 13:53:51
hallo
hallo ich bin kürdin aba kann fast kein wort kürdisch kann mir wer diese dinge hier mal schnell
übersetzen
das ist sehr viel ich weiß aba bitte:D
und noch was kann mir wer sagen was für ne bedeutung mein name hat berivan?:D hehehehe
kann es mir wer übersetzenn
bitte
danke!!
bye bye
ciwan
06.06.2007 14:31:57
➤
Re: hallo
Bêrîvan ist die Melkerin. Und der Text ist Türkisch, nicht Kurdisch.
Hejaro
06.06.2007 17:18:41
➤➤
Re: hallo
Silav Bêrîvan!
Herzlich Willkommen!
LG Hejaro
Hejaro
06.06.2007 17:16:40
➤➤
Re: hallo
Kekê Ciwan!
De, Tu dîsan bi xêr hatî, Keko!
Hey malik lê ava, te em anîn bîra xwe! Miheqeq gurek li van çolên Elmanya mirine, ku tu rêya vêdê zanî.
Ne ne, ez henekan dikim û dizan im, wext gelek caran kême û ve tête serê min jî.
Es keyfxweş bûm, ku tu dîsan hatî. :)
Gelekî sipas û silavên biratî
Hejaro
user_59587
06.06.2007 11:50:56
Ausbildung
hallo leute, ich glaube das hier ist zu viel verlangt aber vlt. kann das ja jemadn. ich brauch das für mein betrieb. würde mich wirklich freuen wenn es jemand könnte.
mfg
Ausbildung in Zuwandererbetrieben
Zielgruppen Zuwandererunternehmen in Bielefeld
Laufzeit 01. Februar 2007 bis 31. Oktober 2007
Zielsetzung Ziel des Projektes ist es, das Ausbildungspotenzial in Zuwandererunternehmen durch die Kooperation mit der Industrie- und Handelskammer Ostwestfalen zu Bielefeld, der Handwerkskammer in Bielefeld und den Zuwandererunternehmerorganisationen auszuschöpfen. Damit fördern wir vor allem die berufliche Integration von Zuwanderern in Ostwestfalen. Das Modellprojekt soll vorwiegend Jugendliche aus SGB II- Bezug in Betriebspraktika und Ausbildung vermitteln.
Inhalte Durch das Projekt und den Einsatz von zweisprachigen Ausbildungsbegleitern soll der Zugang zu den Betrieben verbessert werden. Angebote des Projektes sind unter anderem:
-Mehrsprachige Erstinformationen über das duale
Ausbildungssystem
-Unterstützung bei der Anerkennung als Ausbildungsbetrieb
-Unterstützung bei der Akquise und Auswahl von Jugendlichen
-Unterstützung bei der bürokratischen Abwicklung der
Erstausbildung (Verbesserung der Kooperation von
Zuwandererunternehmen mit den Wirtschaftskammern)
Kooperationspartner
- Industrie- und Handelskammer Ostwestfalen zu Bielefeld
- Handwerkskammer Ostwestfalen-Lippe zu Bielefeld
- Agentur für Arbeit in Bielefeld
- Arbeitsplus GmbH
- Maßarbeit e.V. Herford
- Interkulturelles Netzwerk OWL von Akademiker/innen und Unternehmer/innen e.V. (IKN OWL)
- Projekt „Erfolgreich in Ausbildung“
Ansprechpartner/in: Fuat Atasoy, Katarina Zacharaki, Kemal Erdogan,
Cemalettin Özer, MOZAIK gemeinnützige Gesellschaft für Interkulturelle Bildungs - und Beratungsangebote mbH
Wilhelmstr.5-7, 33609 Bielefeld,
Tel: 0521/96682-0, Fax:0521/96682-19
www.mozaik.de, E-Mail: info@mozaik.de
Hejaro
15.06.2007 12:51:29
➤
Re: Ausbildung
Hallo Cihan!
Ich habe hier dein Übersetzungswunsch und habe mir echt eine große Mühe gegeben und ich hoffe, dass die Übersetzung einigermaßen geworden und verständlich ist für manche andere!
Zanyarî di Kargehên Penahindan de.
Armanc komên kargehên penahindan li Bielefeld
Dem ji 01. Sibatê heta 31. Îlona 2007 an.
Armanc û xwestekên pêşnûmayê evin, quweta zanyarî di kareghên penahindan de di pevxebat bi odeya endustrî û bazirganî ya Rojhilatî Westifalîya li Bielefeld, odeya esnafan li Bielefeld û komelên esnafên penahindan bidin bikaranîn.
Herweha em dixwazen pêşîya her tiştî ji hewkelîna karbendîyên penahindan li Rojhilatî
Westifalîya. Ev modelproje divê ji pêşîya hemû tiştî gencên ji SGB II – liser pratîka fabrîkan û zanyarî agahdar bike.
Naverokên di pêşnûman de û xebata liser du zimanîya zanyarîyê de ketina fabrîkan baştir bibe. Pêşnihatên pojeyê herweha wekî:
-Pirzimanî di cabên yekemîn de liser sîstema zanyarî
-Alîkarî jibona wekî kargehên zanyarî
-Alîkarî jibona serkeftin (qezenc) û bijartina gêncan re
-Alîkarî di xebatên bîrokratî di zanyarîya yekemîn de (geşpêdan di hevkarîkirina kargehên penahindan de bi odeyên aborî re)
Kesên hevkarî/hevbehrîyê de
-Endustrî û bazirganî li Rojhilata Westfalîya
-Odeya bazirganî li Rojhilatî Westfalîya-Lippe li Bielefeld
-Pêrkarî (Acenteya jibo kar) li Bielefeld
-Kar/Xebata pitir GmbH
-Komela çapkarî e.V. li Herford
-Komela tor afirandina interkulturî OWL a akademîsyena û karbidestan e.V. (IKN, OWL)
-Proje « jêhatî di zanyarîyê de »
Kesên danûstandinê : Fuat Atasoy, Katarina Zacharaki, Kemal Erdogan,
Cemalettin Özer, MOZAIK, Komela civata gelemperî jibona interkulturî zanandin û alîkarîkirinê mbH
Wilhelmstr.5-7, 33609 Bielefeld,
Tel: 0521/96682-0, Fax:0521/96682-19
www.mozaik.de, E-Mail: info (at) mozaik.de
LG Hejaro
user_59587
18.06.2007 08:00:17
➤➤
Re: Ausbildung
tausend dank dass du dir die mühe gemacht hast. hast mir wirklich sehr geholfen. ich weiss nicht wie ich dir danken kann. war wirklich nett von dir.
nochmals danke.
MfG
Cihan
Hejaro
06.06.2007 17:23:16
➤
re: Ausbildung
Silav Cîhan!
Ja, das hast du ja selbst bemerkt, dass der Text nicht ganz so einfach ist!
Wenn ich auch versuchen sollte, den Text zu übersetzen, könnte es etwas dauern!
Da alle diese Begriffe im kurdischen nicht gibt oder vielleicht gibt es die auch, aber ich habe so etwas selten gesehen.
Wir schauen mal!
Sipas, silav û hirmet
Hejaro
user_59587
07.06.2007 16:01:21
➤➤
re: Ausbildung
merhaba Hejaro
freut mich erstmal das du dich gemeldet hast.
es muss nicht 1:1 übersetzt werden.
nur so wie du es kannst. und es wäre schön wenn du es bis zum 15.06 hättest weil da muss ich das haben.
roj bas
Hejaro
14.06.2007 23:19:35
➤➤➤
re: Ausbildung
Merheba Cîhan!
Es tut mir echt sehr leid. Ich habe heute mit der Übersetzung (ab 16.00 bis 20.00) angefangen und plötzlich mitten drin ging gar nichts mehr und mir ging leider der Text verloren.
Und zwei Stunden lang konnte ich mich auch nicht mehr einlogen, weil ich denke, dass das Problem an der Seite lag und stürzt oft!
Morgen war doch der letzte Tag!
LG Hejaro
05.06.2007 21:51:06
Hallo,ich möchte mich als erstes für die Email bedanken.
Ich möchte das Soranisch Kurdisch lernen und bräuchte für das Lehrnbücher oder CDs.
Vielen Dank nochmal.
Hejaro
06.06.2007 18:19:34
➤
Slaw Xoshewistem, Kübra!
Balam, chonît?
Em kate û hemû katekan bash û shadbet.
Lagal cwantrin slawet min jiboy to.
Übrigens Soranî wäre echt nicht schlecht und ich kann es dir gut empfehlen, weil man sich auch in kurmancî verständigen könnte, wenn man soranî kann.
Ja, ich schaue mal, ob ich etwas finde um kurdisch-soranî zu lernen!
Hejaro