/
user_86994
07.08.2008 22:24:56
Rojbash ihr lieben
Bin neu hier, wollte mal fragen ob es hier jemanden giebt der BAHDINI (Irak) kann ?
Hoffe, ich werde hier nette und hilfsberiete menschen kennen lernen !
Liebe Grüße
Hejaro
08.08.2008 12:04:05
➤
Silav û geleki bi xêr hatî.
Fühle Dich bitte hier wie zu Hause.
Ich verstehe und kann auch sprechen, aber wenn es um Schreiben geht, spüre ich meine Schwäche.
Eigentlich alle, die hier übersetzen und auch die übersetzt haben wollen, sind ganz nett.
Leider xwişka Hayfa ist sehr lange her nicht mehr auftaucht.
http://forum.pauker.at/VIP/hayfa84/kontakt_de
Ich weiß nicht was mit ihr los ist! Und wenn ich mich nicht irre, kommt Sie auch aus Amediyê.
Geleki memnun û bi hatine te zor dilxweş im.
Silavêt dilovanî
Hejaro
cadal
08.08.2008 13:47:31
hab gerade was schönes gesehen, ob mir das jemand auf Zazaki übersetzen könnte
Es gibt nichts im Leben, was so weh tut, wie jemanden zu vermissen, den man von ganzem Herzen liebt. Einen Menschen zu lieben der einen nach und nach zerstört und etwas zu hassen, das man braucht.l
user_86992
10.08.2008 21:12:11
➤
Re: hab gerade was schönes gesehen, ob mir das jemand auf Zazaki übersetzen könnte
Canweşia de honde dezê bêri kerdena çık çino ke zê zerriya xo de hes kerdena zew kesi ra.
Heskerdena zew kesi ra ke isanê xo ra cefa dano û nefretê cı ke luzûmê xo esto.
Dersim
11.08.2008 13:35:52
➤
Re: hab gerade was schönes gesehen, ob mir das jemand auf Zazaki übersetzen könnte
Na weşiya isani de qe çiyê çino ke zerrê mordemi bıdazno, o ki, eke mordem jüyê ra ebe zerri u can ra has bıkero, ğeribênia dey bıkero. Derdo henêno ke, isan jü mordemi ra has bıkero, o mordemo ke her çi pede pede rızneno; jü ki, çiyo ke isani rê lazımo, mordem cı ra ikra kero, wedaro.
LG
(persönlich übersetzt von Asmên Bewayir)
user_86992
08.08.2008 20:41:43
selam
ich glaube mich kennen einige noch von diversen Foren.Ich bin Namik und bin mehr oder minder Sprecher des Kirmancki/zazaki/dimilki.Sollten iirgendwelche Anfragen diesbezüglich meiner Sprache/Dialekts(dersimdialekt)sein,so helfe ich gerne bei den Übersetzungen aus.Viel Spass an alle;-)
Hejaro
09.08.2008 00:12:40
➤
Re: selam
Hey, gelekî bi xêr hatî, kekê Namik!
Gelekî sipas jibona alîkarîya te.
Ach, das ist schön, dass Du uns wieder gefunden hat und uns weiterhin unterstützen möchtest.
Es wäre wirklich sehr lieb, wenn Du regelmässig vorbei schauen würdest.
Gelekî sipas, silav û hirmet
Hejaro
Dersim
11.08.2008 13:42:40
➤
Re: selam
Xer ama Erzingano ;=)
user_86992
12.08.2008 12:00:58
➤➤
Re: selam
Ez xêr ama Dersimice:=)
user_59936
09.08.2008 19:18:22
Bi xer hati, ihr lieben
Ja, ich lebe auch noch und mir und meiner kleinen großen Familie gehts es sehr gut ! Ich hatte nur wirklich viel zu tun seit der Geburt meiner kleinen Zwillinge :) Und nicht wie vorher gesagt, wuren es zwei Jungs sondern ein Mädchen und ein Junge :) Sie sind beide Gesund und Munter, und haben einen mächigen Hunger ! Zu jeder Tages- und Nachtzeit :) Der kleinen haben wir den Namen Laylia Husar Muhabat gegeben und den Jungen Ravand Miraz Muhammed ! Aber jezt heissen sie noch unsere Mukkels :) Ich bin wirklich sehr glücklich mit meinen wundervolen Kindern und meinen wundervollen Mann ! Hoffe euch allen geht es bestens, besonders Hejaro, Hayfa un Berfin !
Bis bald, ihr lieben !
Eure Aizaa
berfin
09.08.2008 20:12:00
➤
Liebe Azizaaaaaaaaaaaaaaa!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Ganz,ganz herzlichen Glückwunsch zur Geburt Eurer Kinder. Ein Pärchen ist doch ganz besonders perfekt. Was will man mehr. :-))))))))))))))))))))
Schön zu hören, dass es Euch gut geht. Möge es immer so bleiben!!!!!!!!!!
Die anstrengenden ersten Wochen gehen auch vorüber, aber sie sind trotzdem schön. Schreibe dir alles auf,du wirst sehen, es passiert so viel, dass du es sonst nicht mehr nachvollziehen kannst. :-)
Silavên dilovanî Berfin
user_59936
14.08.2008 18:41:58
➤➤
Meine liebe Berfin
Dankeschön auch an Dich, schön zu wissen das ihr euch alles so freut für mich und meine Familie !
Und das mit dem aufschreiben, da bin ich fleißig bei, ich habe extra zwei Bücher gekauft wo ich eintragen kann, wann sie das erste mal Lachen, Zähne bekommen, ihre Besonderheiten ( Immer Hunger ;) ) und so vieles mehr reinschreiben kann. Und das war wirklich, ein guter Kauf. Hoffe du bist schon weiter mit deinem Kurdisch ! Aber ich bin zuversichtlich.
Bis bald !
Geleki sipas, Azizaa
Dersim
11.08.2008 13:44:11
➤
@ Aziza
Herzlichen Glückwunsch deiner süßen Zwillinge Waye :=)
Ich wünsch euch alles Gute.
LG
Sibela
user_59936
14.08.2008 18:36:03
➤➤
Re: @ Aziza
Danke auch an Dich !
Wünsche dir auch alles Gute !
Silavên dilovanî Azizaa
Hejaro
12.08.2008 12:31:01
➤
Liebe Azizaa!
Ich freue mich darüber, dass Du wieder da bist und mit Deiner Familie glücklich bist.
Es ist sicher, wenn man eine Familie hat, wird man auch weniger Zeit für alles andere haben.
Es ist aber schön, dass Du uns nicht vergessen hast und immer wieder vorbei schaust.
Ich wünsche Dir und Deiner Familie viel Glück und Gesundheit.
Geleki sipas, LG Hejaro
user_59936
14.08.2008 18:34:03
➤➤
Danke dir lieber Hejaro !
Danke, für deine Wünsche !
Ich wollte schon früher zurückschreiben, aber ich wusste mein Passwort nicht mehr aber mir ist es wieder eingefallen :)
Habe gerade ein bisschen Zeit für mich, die kleinen Schlafen und mein Mann ist zur Arbeit.
Ich wünsche dir auch alles gute, denn du bist wirklich ein besonderer Mensch !
Bis bald !
Silavên dilovanî Azizaa
user_87100
10.08.2008 11:54:05
hallo zusammen
...ich bin neu hier und ich hoffe hier jemanden zu finden der sich mit mir über meine E-Mail-Adresse unterhalten will. Es sollte jemand sein, der die kurdische Problematik kennt (Christenverfolgung,Folter und deren Folgen usw.)
Herzlichen Dank!!!
abu misch
13.08.2008 13:46:46
➤
Re: hallo zusammen
du kannst mir schreiben, wenn du magst,
midal41 at web de
oder dich über meine Homepage melden
http://www.dalmuehleedv.gmxhome.de/contact.html
es gibt hier aber noch viele andere nette leute
bis dann
micha
user_70428
20.08.2008 13:55:59
Bitte um Übersetzung :)
Hallo zusammen,
könnte mir vielleicht jemand von euch die folgenden Geburtstagsgrüße (sie an ihn) in kurmanci übersetzen ? :)
Ich wäre euch sehr, sehr dankbar dafür :)
"Mein Sonnenschein, herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag. Du sollst wissen, dass du mit der Zeit zu einem besonderen Menschen für mich geworden bist und ich wirklich froh bin dir begegnet zu sein. :)
Möge Gott dich mit Glück, Gesundheit und Zufriedenheit segnen, dass wünsche ich mir für Dich von ganzem Herzen... mein Dickerchen ;)"
Hejaro
21.08.2008 21:00:36
➤
Re: Bitte um Übersetzung :)
Hallo Cami Kaze,
herzlich Willkommen!
Hier ist Deine Übersetzung.
Şewqa min ya rojê, rojbûna te pîroz be.
Pêwîste tu bizanî, ku tu ji min re hêdîhêdî bûyî mirovekî mihim. û ez keyfxweş im min tu naskirî yî.
De Xwidê siûd, cansaxî û keyfxweşîyê bide te, ez vê ji te re jidil û can dixwaz im...qelewokê min.
LG Hejaro
user_70428
23.08.2008 01:17:25
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung :)
Danke Dir Hejaro für deine schnelle Übersetzung :)
Könntest Du mir oder vielleicht auch jemand anderes sagen, was "Tu zine ez meme teme" bedeutet ?
Vielen Dank :)
ciwan
23.08.2008 13:54:52
➤➤➤
Re: Bitte um Übersetzung :)
Tu Zîn î, ez Memê te me
>>> "Du bist die Zîn, ich bin dein Mem"
Mem û Zin ist das kurdische Pendant zu Romeo und Julia. Mehr erfährst du darüber, wenn du bei Google "Mem und Zin" oder "Mem û Zîn" eingibst.
Dersim
22.08.2008 19:53:46
Hallo
Hallo Leute,
ich bin für 1 Monat abwesend.
für Zazaki-Übersetzungen könnt ihr mir ne PM Schreiben. Bei Gelegenheit werd ich mir das anschauen.
bis dann
silaven u germ
ciwan
23.08.2008 13:56:10
➤
Re: Hallo
komm wieder gut an liebe Dêrsim, vielleicht sieht man sich ja dort :)
Hejaro
29.08.2008 12:38:08
➤
Re: Hallo
Silav Dilo!
Ich wünsche Dir einen wunderschönen Urlaub und bis bald.
Gelekî memnûn jibona mesaja te.
Silav û hirmet
Hejaro