/
don chisciotte
21.03.2012 10:27:40
Hallo, ist da jemand?
[img:80852]
Es ist Frühling und ihr seid alle ausgeflogen...
Bald können wir das Forum schliessen wegen "NICHTTEILNAHME"....::))
Aliva
23.03.2012 21:13:53
➤
Re: Hallo, ist da jemand?
Hallo Fabio!
Bin auch immer wieder mal da! Wirklich schade, dass es auf der piazza so ruhig ist.
So gar nicht wie in Italien....... :-))
Liebe Grüße,
Eva
La Enai
23.03.2012 08:59:24
➤
Re: Hallo, ist da jemand?
Ciao Fabio, ciao Margitta
ich bin da .... wenigstens gelegentlich. Habe auch schon festgestellt, dass es hier sehr ruhig geworden ist.
mars
21.03.2012 17:38:52
➤
Re: Hallo, ist da jemand?
Oh, ist der Frühling schon da?
don chisciotte
01.03.2012 12:51:08
Morto Lucio Dalla per infarto
http://musica.virgilio.it/news/pop/morto-lucio-dalla-per-infarto.html
Vielleicht kannst du das auch gebrauchen:
http://singring.virgilio.it/lucio-dalla.html
Aliva
02.03.2012 12:20:00
➤
Re: Morto Lucio Dalla per infarto
Oh, wie traurig! Das ist wirklich ein großer Verlust!
Fabio, wolltest Du auch zu seinem Konzert gehen?
LG, Eva
don chisciotte
02.03.2012 18:01:07
➤➤
Re: Morto Lucio Dalla per infarto
Hallo Eva, ich hatte es mir überlegt... der Preis hat mich etwas gebremst....
Hattest du schon die Konzertkarten gekauft?
Grüße Fabio
Aliva
02.03.2012 23:48:53
➤➤➤
Re: Morto Lucio Dalla per infarto
Ich habe mir die Konzertkarte zum Geburtstag gewünscht. Und soviel ich weiß, wurde sie schon gekauft.
Schade, hätte ihn so gerne mal live erlebt.
LG, Eva
Viadelcampo
01.03.2012 15:58:03
➤
Re: Morto Lucio Dalla per infarto
Das ist so traurig, unfassbar.
mars
01.03.2012 16:03:01
➤➤
Re: Morto Lucio Dalla per infarto
oh noooooo :(((
Tamy!
01.03.2012 20:48:42
➤➤➤
Re: Lucio Dalla
Ein liebenswerter Kobold mit berührender Stimme!
mars
02.03.2012 17:29:50
➤➤➤➤
Re: Lucio Dalla
Ja, das stimmt. Ich mag seine Lieder.
danj
29.02.2012 19:06:59
uuups...
Mein pc brauch ja auch a weng länger..aber...liebe mars, ich stelle keine Veränderungen fest.Oder hat sich dass schon wieder erledigt?
mars
01.03.2012 16:02:18
➤
Re: uuups...
Ciao cara Dani,
das Aussehen der Seite hat sich ein bisschen geändert. Wenn du auf "Design Retro" hier rechts oben klickst, kannst du zwei weitere Möglichkeiten anklicken.
Liebe Grüße und schönen Tag noch,
Margitta
mars
26.02.2012 13:11:19
Buona Domenica :))
Hat sich das Aussehen der Seite verändert? Oder brauche ich eine Brille? ;))
maluse
26.02.2012 22:23:08
➤
Re: Buona Domenica :))
Hallo Mars, wenn du auf der rechten Seite bei Design auf "grau 2011" einstellst, ist die pauker-welt wieder in Ordnung .
mars
26.02.2012 23:32:14
➤➤
Danke: Re: Buona Domenica :))
Ciao Maluse, danke für den Hinweis. Ich habe schon gesehen, dass Stefan drei Formate eingerichtet hat. Ich finde dieses neue in grau eigentlich ganz schön.
Wir geht es dir? Ist bei euch noch Winter oder ist es schon frühlingshaft?
Liebe Grüße nach Italia :))
maluse
04.03.2012 19:17:46
➤➤➤
Re: Danke: Re: Buona Domenica :))
Ciao Margitta,
ich habe deine Nachricht erst jetzt gelesen. Ja bei uns ist schon der Frühling eingekehrt und ich habe diese Woche viel im Garten gearbeitet. Aber mirst es zu warm, ich wollte noch weiter schifahren. Heute waren wir am Pramollo undder Schnee war viel zu weich.
LG
mars
07.03.2012 09:22:33
➤➤➤➤
Danke: Re: Danke: Re: Buona Domenica :))
Ich glaube, hier kommt der Frühling auch so langsam :)
mars
20.02.2012 17:47:22
Ciao a tutti :)
Ich übe mal wieder. Das mit "cominciare" und "finire" habe ich begriffen.
Nun versuche ich den Unterschied zwischen "inferiore, superiore, maggiore, minore" zu erkennen.
Hört sich das gut an?:
Un tempo la famiglia aveva un'importanza maggiore.
...oder doch lieber superiore?
don chisciotte
21.02.2012 09:43:07
➤
Re: Ciao a tutti :)
Unregelmäßige Komparativbildung der Adjektive grande, piccolo, alto und basso
Für die Adjektive grande groß, piccolo klein, alto hoch und basso
niedrig gibt es regelmäßig und unregelmäßig gebildete Steigerungsformen.
Die unregelmäßigen Formen haben meist übertragene Bedeutung:
grande groß - piu grande größer = maggiore größer, älter, bedeutender
piccolo klein - piu piccolo kleiner = minore kleiner, jünger,geringer
alto hoch - più alto höher = superiore höher, oberer
basso niedrig - piu basso niedriger = inferiore niedriger, unterer, schlechterer
Beispiele
la sorella maggiore die ältere Schwester
i maggiori contrasti die größeren Kontraste
minori spese kleinere Ausgaben
le opere minori die kleineren Werke
il fratello minore der jüngere Bruder
Beachte, dass alle diese Beispiele im Deutschen auch eine superlativische
Entsprechung haben können, wenn mehr als zwei Personen bzw. Dinge verglichen werden.
Komparativformen ohne Positiv
Einige Adjektive, die im heutigen Italienisch eine große Rolle spielen, leiten sich direkt von unregelmäßig gebildeten lateinischen Komparativen ab und haben daher im Deutschen als Entsprechung eine komparativische Bedeutung:
anteriore vordere, Vorder-, vorhergehend: z.B.
il futuro anteriore die Vorzukunft
le zampe anteriori die Vorderfüße
i fatti anteriori al disastro die dem Unglück vorhergehenden Vorfälle
deteriore (= meno buono) schlechter: z.B. condizioni deteriori schlechtere Bedingungen
inferiore untere, niederer, geringer, Unter-: z.B.
un grado inferiore ein niedrigerer Grad/
al piano inferiore im unteren Stockwerk
di qualitä inferiore von minderer Qualität
interiore innere, Innen-, innerlich: z.B.
la parte interiore der innere Teil
la vita interiore das Innenleben
avere un dolore interiore einen inneren Schmerz haben
posteriore hinter, später, nachträglich: z.B.
un testamente posteriore ein nachträgliches Testament
il parafango posteriore der hintere Kotflügel
nella parte posteriore im hinteren Teil
superiore höher, besser, oberer, Ober-, überlegen: z.B.
al piano superiore im oberen Stockwerk
un'intelligenza superiore alla media eine überdurchschnittliche Intelligenz
una scuola superiore eine höhere Schule
ulteriore jenseitig, weiter: z.B.
ulteriori informazioni weitere Informationen
gli ulteriori sviluppi della situazione die weiteren Entwicklungen der Situation
Anmerkung
Die Komparativformen inferiore und superiore werden mit der Präposition a verbunden und nicht mit den Vergleichswörtern di/che: z.B.
Il rendimento è inferiore a quello dell'anno scorso. Der Ertrag ist niedriger als der des vergangenen Jahres.
E' un lavoro superiore alle mie forze. Es ist eine Arbeit, die meine Kräfte übersteigt.
mars
21.02.2012 09:56:09
➤➤
Danke: Re: Ciao a tutti :)
Super! Die Erklärung habe ich gebraucht.
Steht das etwa in der Grammatik drin, die ich habe?
don chisciotte
21.02.2012 09:59:24
➤➤➤
Re: Danke: Re: Ciao a tutti :)
Ich glaub, ich schicke euch keine Bücher mehr, wenn ihr nie reinschaut...)) oder machst du das nur damit die anderen auch etwas lernen???
Es steht unter Nr. 140/141
mars
21.02.2012 10:04:11
➤➤➤➤
Danke: Re: Danke: Re: Ciao a tutti :)
Sei nicht so streng mit mir, Fabio...;)
Ich bin gerade nicht zu Hause und arbeite mit meinem süßen kleinen Netbook und da sind solche Sachen noch nicht drauf. Ich weiß gar nicht, ob sie hier überhaupt reinpassen.
don chisciotte
21.02.2012 10:10:06
➤➤➤➤➤
Re: Danke: Re: Danke: Re: Ciao a tutti :)
Ich bin auch im Büro und habe all diese Sachen auf meine externe Festplatte die man einfach nur an irgend einen Rechner anschließen muss.
Ich nehme an, dein Netbook hat eine interne Festpaltte mit einige GB Kapazität...
Einen schönen Tag noch
lg Fabio
mars
21.02.2012 14:47:12
➤➤➤➤➤➤
Danke: Re: Danke: Re: Danke: Re: Ciao a tutti :)
Dir auch einen schönen Tag, Fabio :)
don chisciotte
21.02.2012 15:28:42
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Danke: Re: Danke: Re: Danke: Re: Ciao a tutti :)
Du stelltst fragen...
meiner Meinung nach müßte es heißen:
fratello più giovane - jüngster Bruder
fratello minore - jüngerer Bruder
mars
21.02.2012 15:42:21
➤➤➤➤➤➤➤➤
Danke: Re: Danke: Re: Danke: Re: Danke: Re: Ciao a tutti :)
Ja, die einfachsten Sachen kann ich nicht. :(
Das kannst du sicher nicht verstehen.
Ich hatte es aber inzwischen gestrichen. Ich dachte mir schon, dass meine Fragen nerven.
Das ist aber auch verwirrend... Ich habe gerade herausgefunden, warum ich immer durcheinander komme mit diesen Steigerungsformen.
Einige Superlativformen kommen aus dem Lateinischen und darum gibts alles zweifach:
1.
grande - maggiore - il maggiore / massimo
grande - più grande - il più grande / grandissimo
2.
piccolo - minore - il minore / minimo
piccolo - più piccolo - il più piccolo / piccolissimo
3.
alto - superiore - il superiore / supremo - sommo
alto -più alto - il più alto / altissimo
4.
basso - inferiore - l'inferiore / infimo
basso - più basso - il più basso / bassissimo
Also heißt "fratello minore" eigentlich kleiner Bruder. Das kann ich mir jetzt gut merken. Und jüngster Bruder ist: fratello più giovane. Ich habs kapiert! :)))
wollemaus
20.02.2012 18:14:14
➤
Re: Ciao a tutti :)
Sag' doch "un'importanza più grande" ;)
Laut Sansoni ist die erste Bedeutung für "maggiore" tatsächlich "più grande".
"superiore" geht m.E. eher in Richtung "höher" bzw. "über" - laut Sansoni vorallem bei Zahlen und Maßen zu verwenden: "un numero superiore a dieci".
Ich habe versucht, "maggiore" und "superiore" zu googeln und bin immer auf Seiten über den Lago Maggiore gestoßen... Carmine Superiore ist seehr idyllisch (ich war erst letztes Jahr in der Gegend):
[img:79750]
mars
20.02.2012 18:29:41
➤➤
Danke: Re: Ciao a tutti :)
Das Dörfchen kenne ich gar nicht. Na, sowas ;)
Ciao Wollemäuschen;)
Also inferiore und superiore nimmt man für Zahlen. Bei Preisen habe ich das schon öfter gesehen.
Ich danke dir. Più grande ist gut.
Mit den Steigerungen im Italienischen habe ich so meine Probleme. Aber ich arbeite daran.
ferina
19.02.2012 09:03:30
San Remo
Emma ha vinto :-)))
mars
19.02.2012 14:22:37
➤
Re: San Remo
Ma chi è Emma? ;)
ferina
19.02.2012 20:36:20
➤➤
Re: San Remo
Eine in Italien recht bekannte Sängerin, aber ich denke über San Remo wird in Deutschland auch gar nicht berichtet. ;-)
mars
19.02.2012 23:17:47
➤➤➤
Danke: Re: San Remo
Nein, von San Remo habe ich im Fernsehen nichts gehört. Wir hatten ja auch gerade mit unserem Präsidenten zu tun ;))
don chisciotte
20.02.2012 13:06:35
➤➤➤➤
Re: Danke: Re: San Remo
Hier kannst du den Text lesen
http://www.lyricsreg.com/lyrics/emma+marrone/Non+%E8+linferno+feat+Alessandra+Amoroso/
mars
20.02.2012 13:24:04
➤➤➤➤➤
Danke: Re: Danke: Re: San Remo
Oh, danke Fabio :))
Es ist kein Inferno...Es ist nicht die Hölle. Wie würdest du das übersetzen? Das werde ich mir mal durchlesen.
Wie findest du das Lied?
don chisciotte
20.02.2012 23:00:26
➤➤➤➤➤➤
Re: Danke: Re: Danke: Re: San Remo
Ich habe auf die Schnelle mal so übersetzt...
Also, die Sängerin gefällt mir nicht unbedigt so wie singt...
Hier die Übersetzung:
wollemaus
22.02.2012 18:26:21
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Danke: Re: Danke: Re: San Remo
„naja... unter Songtexte verstehe ich die Originaltexte und nicht meine Übersetzung, denn sie singt nicht Deutsch, somit wäre das ja mein Copyright“
Fabio,
ich fürchte, so einfach ist das nicht.
Lies mal zum Beispiel hier: http://de.wikipedia.org/wiki/Bearbeitung_%28Urheberrecht%29
unter „Recht zur Bearbeitung“.
Es ist sicher richtig, dass du an deiner Übersetzung ein Copyright hast, aber um sie zu veröffentlichen, musst du die Zustimmung des Erstellers/Autors des Originals haben.
Ich finde das auch schade, mir hat es auch immer Spaß gemacht, Songtexte zu übersetzen. Aber man sollte sich da besser nur per PN austauschen.
Nun denn, in diesem Fall ist ja trotz meines brutalen Einschreitens die Übersetzung bei der Adressatin angekommen ;)
LG
mars
24.02.2012 16:34:57
➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: Danke: Re: Danke: Re: San Remo
Wollemaus, aus diesem Grund habe ich ja meine Liederseiten für die Öffentlichkeit gesperrt.
Wer also Übersetzungen braucht, kann sich bei mir melden:
Adriano Celentano - C'è sempre un motivo
Alessandra Amoroso - Immobile
Carmen Consoli - Non molto lontano da qui
Claudio Lolli - Viaggio di ritorno
Elisa - Qualcosa che non c'è
Eros Ramazzotti - Per me per sempre
Eros Ramazzotti - Ali e radici
Fabrizio De André - Andrea
Fabrizio De André - Disamistade
Fabrizio De André - L'amore perduto
Fabrizio De André - Le Passanti
Fabrizio De André - Marinella
Fiorella Mannoia - Sally
Francesco Guccini - Canzone delle Colombe e del Fiore
Francesco Guccini - Canzone delle domande consuete
Francesco Guccini - Vorrei
Gianni Bella - Più Ci Penso
Giorgio Gaber - Lo shampoo
Jovanotti - A te
Lara Fabian - Adagio
Laura Pausini - Seamisai
Ligabue - L'odore del sesso
Ligabue - Voglio
Luciano Pavarotti - Nessun dorma!
Lucio Battisti - Il giardino di marzo
Lucio Dalla - Amore disperato
Lucio Dalla - Cosa sarà
Marco Mengoni - In un giorno qualunque
Moda - Favola
Negramaro - Singhiozzo
Nek - Laura non c'è
Noemi e Fiorella Mannoia - L'Amore Si Odia
Pierdavide Carone - Di Notte
Ramazzotti & Cher - Più che puoi
Renato Zero - Scappare
Riccardo Fogli - Mondo
Umberto Tozzi - Ti amo
Vasco Rossi - Alba chiara
Vasco Rossi - E...
mars
24.02.2012 09:58:32
➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: Danke: Re: Danke: Re: San Remo
Da steht aber nur was vom deutschen Urheberrecht...
mars
20.02.2012 23:16:20
➤➤➤➤➤➤➤
Danke: Re: Danke: Re: Danke: Re: San Remo
Oh, Fabio, toll, dass du es übersetzt hast. Ich hatte es auch schon angefangen.
Grazie milleeeeee :)))
cicci
19.02.2012 18:28:31
➤➤
Re: San Remo
Una bella canzone a sfondo sociale. Cosa che va benissimo il giorno d'oggi in Italia
ciao
http://www.youtube.com/watch?v=-gMOANd-v0o
mars
19.02.2012 23:14:47
➤➤➤
Danke: Re: San Remo
Grazie per il link, Cicci... :)
Volevo sentire questa canzone ma la linea é sovraccarica.
maluse
08.02.2012 22:20:18
Wunderbarer Fussball
Heute kursierte eine wirklich wunderbare Geschichte im Netz:
http://www.liberoquotidiano.it/news/929826/Il-miracolo-di-Alex-Del-Piero-La-ragazzina-esce-dal-coma.html
Ein Mädchen das seit dem 22.1. im Koma lag, wachte durch eine Audio- und Videonachricht von Del Piero wieder auf.
Engel363
09.02.2012 13:42:22
➤
Re: Wunderbarer Fussball
Oddio!!!! splendido!!! sono contento. accetta indietro!!!! Che bello e tu esista!!!!!!
abbraccio Sieglinde
mars
09.02.2012 16:20:45
➤➤
Re: Wunderbarer Fussball
Che bello... hai trovato la nostra piazza :))
mars
09.02.2012 10:06:43
➤
Re: Wunderbarer Fussball
Eine tolle Geschichte. :))