vortaro
▼
Suchen
glorulejo
forumoj
▲
novaĵoj
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
vortaro
Suchen
glorulejo
Verben
Adjektive
forumoj
novaĵoj
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Griechisch babilejo
nuligproponoj
Farbschema classic
Farbschema classic
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1991
Go
→
+ Neuer Beitrag
AnBe
31.10.2010 13:44:41
ich brauche eure Hilfe...
könnte mir bitte jemand übersetzten, den me agapas alo pia ? das wäre ganz nett!!!
Antworten
dimitriosm
31.10.2010 14:04:43
➤
@AnBe
. den me agapas alo pia ? = δε με αγαπάς άλλο πια ?? = liebst du mich nicht mehr ?? dimitriosm PS : du sollst vielleicht , wenn du willst ein schaerferes ( nicht so verschwommenes ) Bild von dir hochladen !!! .
Antworten
AnBe
31.10.2010 17:10:23
➤➤
Re: @AnBe
hallo dimitrios, vielen lieben dank durch dich hier konnte ich schon viel lernen das ist toll das du immer hilfst sehr sehr nett von dir.... das foto ist eigendlich nicht verschwommen, keine ahnung.... nochmals lieben dank - Filakia....
Antworten
Tamy!
31.10.2010 10:47:03
Übersetzungsanfrage
Ist das so korrekt? "Με την έναρξη της χειμερινή ώρας οι δείκτες των ρολογιών θα πρέπει να μετακινηθούν μία ώρα πίσω." Danke im Voraus, Tamaraal.
Antworten
dimitriosm
31.10.2010 13:29:14
➤
@Tamaraal
. της χειμερινή ώρας = της χειμερινής ώρας Hola guapa dimitris .
Antworten
Tamy!
31.10.2010 13:53:48
➤➤
@ Dimitri
¡Muchas gracias, querido Dimitri! ¿ Qué tal ? = τι κάνεις; Liebe Grüße, Tamaraal.
Antworten
Tamy!
31.10.2010 10:22:46
Hinweis / Συμβουλή
Νicht vergessen: die Uhren auf Winterzeit umstellen! Μην ξεχάστε να βάλετε τα ρολόγια στη θερινή ώρα! Grüße, Tamaraal.
Antworten
Tamy!
31.10.2010 10:39:36
➤
KORREKTUR (gähn...)
Hilfe, erste Anzeichen für den beginnenden Winterschlaf! Ich meinte natürlich nicht die "θερινή ώρα" ( = Sommerzeit), sondern die "χειμερινή ώρα" !! Sorry, Tamaraaaaaaaaaaaal.
Antworten
Bobbyqueen
29.10.2010 20:00:53
Brauche Übersetzungshilfe!
Wer kann mir folgendes in griechischer Schrift übersetzen? Willkommen zurück. Ich hoffe, Deine Tour war schön und Du hattest viel Spaß. Ich freue mich schon sehr auf unser Wiedersehen! Fühl Dich gedrückt! Vielen Dank!!!!
Antworten
tembel
30.10.2010 07:59:13
➤
Re: Brauche Übersetzungshilfe!
καλοσιρθες πισο εφχομε να περασες καλα εκει που πιγες. ανιπομονο να σε κσαναδο επιτελους! εστανθσου αγγαλιασμενος! sollte noch jemand korrigieren besser! bin zwar griechin aber grammatik und wie man etwas richtig sagt fällt mir nicht grad leicht, bin mir daher nicht ganz sicher ob auch alles richtig ist man würde es auf jeden fall auch so verstehen aber ok wer wert auf richtigkeit legt sollte doch lieber auf eine korrektur warten :)
Antworten
dimitriosm
30.10.2010 23:01:53
➤➤
@tembel
. kleiner Eingriff (etwa Variation) καλώς ήρθες πίσω (που ξαναγύρισες) εύχομαι να πέρασες καλά εκεί που πήγες. ανυπομονώ να σε ξαναδώ επιτέλους ! θεώρησε (σκέψου) ότι σε αγκαλιάζω δυνατά ! dimitriosm .
Antworten
Jenny74
29.10.2010 19:43:32
Bitte um Übersetzung: ax na eimouna mazi sou beibh na se ekana kala vielen vielen dank!!!
Antworten
tembel
30.10.2010 07:28:55
➤
ach wär ich nur bei dir baby um dich wieder gut drauf zu bringen/gesund zu machen (falls du ihm gesagt hast das du krank bist wäre diese übersetzung sinnvoller)
Antworten
Petalouda
30.10.2010 22:49:19
➤➤
Nun ist mir alles klar... ich hätte ja gerne geholfen, aber...
...selbst noch Anfänger, hat mich dieses Wort "beibh" hat so irritiert,(wusste nicht von was es abstammt und kam auch nicht auf Baby > "schäme mich im Nachhinein" ), dass ich dem Satz keinen korrekten Sinn geben konnte. Aber eben, guter Wille allein genügt nicht. Gruss, Petalouda :-)
Antworten
dimitriosm
30.10.2010 23:10:27
➤➤➤
@Petalouda
. da hast du vollkommen recht !!!! niemand kann mit beibh auf Baby kommen !! nicht mal ein Zauberlehrling !!!! dimitriosm .
Antworten
Petalouda
31.10.2010 01:15:36
➤➤➤➤
Re: @Petalouda
da bin ich aber wirklich beruhigt :-) Lg.Petalouda
Antworten
NellaDelSol
29.10.2010 10:32:18
Brauche Übersetzung!
Esu pos ta perases stin Ibizza
Antworten
NellaDelSol
29.10.2010 15:08:48
➤
Re: Brauche Übersetzung!
danke für die antwort :)
Antworten
Petalouda
29.10.2010 12:24:47
➤
Re: Brauche Übersetzung!
Bin selber noch am Lernen, daher ohne Gewähr. aber sinnesgemäss müsste das heissen: wie erging es dir in Ibizza?(verbrachtest du es)
Antworten
Petalouda
29.10.2010 01:21:39
Vielen Dank für die Ηilfe.Es eilt auch nicht...
"Ke i dulia mu edho ine mono ja na peraso tin ora jati edho plironune mono ... " Ist meine Uebersetzung von diesem Satz so richtig? "und meine Arbeit hier ist nur dass ich die (Tages-) Zeit überwinde/verbringe, weil hier zahlen sie nur ... (να περάσω = durchkommen, vom Verb Περνώ/Vorbeigehen ?) Ευχαριστώ πολύ...
Antworten
Tamy!
29.10.2010 06:15:50
➤
Re: Vielen Dank...
Hallo Petalouda, meines Erachtens liegst du voll richtig. περνώ als Grundform des Verbs / Aorist = πέρασα, davon abgeleitet die Nebenform: περάσω. Ciao, Tamaraal.
Antworten
Petalouda
29.10.2010 08:21:08
➤➤
Danke: Re: Vielen Dank...
Ich danke dir Tamaraal :-) Lg Petalouda
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X