/
Pinacolada
17.07.2008 14:58:44
Hallo :) ich bin s wieder ...
Im GR Schrift wie immer, bitte :)
Mir gefällt so deine Stimme. Ich liebe es einfach dich singen zu hören. Liebe Grüsse
TXS :) Pina
Georg2
17.07.2008 19:24:23
➤
Re: Hallo :) ich bin s wieder ...
"Μου αρέσει τόσο η φωνή σου. Το βρίσκω απλώς υπέροχο να σε ακούω να τραγουδάς.* Πολλούς χαιρετισμούς.**"
________
*) Der zweite griechische Satz heißt wörtlich: "Ich finde es einfach großartig (toll, ...), dich singen zu hören."
("Ich liebe es ..." könnte man im Griechischen nur so ähnlich ausdrücken wie "es gefällt mir". Das steht aber schon im ersten Satz.)
**) "Liebe Grüße": übersetzt als "Viele Grüße"
Pinacolada
17.07.2008 23:44:36
➤➤
Re: Hallo :) ich bin s wieder ...
Danke Georg :)
LG
user_59992
17.07.2008 13:52:34
Benötige Hilfe!
Giasou! Könnte mir bitte jemand sagen, was das auf deutsch heißt? :o) Dankeschön!
ti eiladi thelis tora na sou euxo kai ego mi kali nixta kai ta leipa kai ta leipa plaka mou kanis oti theilis esy tha geinei den nomoizo na pas kala
ala afo so simeni toso pola sou euxomai kai ego mi kali nixt filia pola kai onoira glyka
marliessa
17.07.2008 14:44:06
➤
Re:Estefanita
Was also möchtest du, das auch ich dir wünsche, ein "Gute Nacht" und so weiter und so weiter. Machst du Spaß mit mir? Was du möchtest, wird passieren. Ich glaube nicht, dass es dir gut tut.(?)
Aber, da es dir so viel bedeutet, wünsche auch ich dir eine gute Nacht. Viele Küsse und süße Träume.
dimitriosm
17.07.2008 14:20:39
➤
@Estefanita
.
Frage: hat das ein Grieche geschrieben ?? Mir scheint nicht !!!!!!!!!
ein Versuch richtig auf GR zu wiedergeben...
Τί Ελλαδα θέλεις τώρα ??
Να σου ευχηθώ και εγώ μια καλή νύχτα και τα λοιπά και τα λοιπά.
Πλάκα μου κάνεις ???
Ότι θέλεις εσύ θα γίνει.
Δεν νομίζω να πας καλά.
Αλλά αφού σου σημαίνει τόσο πολλά σου εύχομαι και εγώ μια καλή νύχτα.
Πολλά φιλιά και όνειρα γλυκά.
dimitriosm
.
user_59992
17.07.2008 16:06:38
➤➤
Re: @Estefanita
Ja das hat ein Grieche geschrieben...
Mhm also das was du da geschrieben hast kann ich wiederum leider nicht lesen ;o)
Also nur um das richtig zu verstehen... Hast du jetzt das was ich übersetzt haben wollte, richtig auf griechisch geschrieben?
Liebe Grüße!
dimitriosm
18.07.2008 01:23:19
➤➤➤
@Estefanita
.
Wenn das ein Grieche geschrieben hat, (was ich sehr bezweifle) hat er keine Schule besucht!!!
aber egal...
SMS
WAS FUER EIN GRIECHENLAND WILLST DU ??
ICH WUENSCHE DIR AUCH EINE GUTE NACHT KTL
KTL
MACHST DU SPASS MIT MIR ??
ES WIRD GESCHEHEN DAS WAS DU WILLST.
ICH GLAUBE DU BIST NICHT AUF DEM RICHTIGEN WEG.
ABER, DA ES DIR SOWIEL BEDEUTET, WUENSCHE ICH DIR EINE GUTE NACHT.
VIELE KUESSE UND SUESSE TRAEUME.
(siehe auch bei Marlies)
dimitriosm
.
user_85863
17.07.2008 11:01:06
hallo,bitte um übersetzung;;;
oxi den exo..:)
oxi den milame, teleftea fora milisame sta genethlia m...:) kalitera etsi..
xthes gennise i josie to xristinaki..
marliessa
17.07.2008 14:38:53
➤
Re: hallo,bitte um übersetzung;;;/ mix.monica
nein, habe ich nicht..
nein wir sprechen nicht, das letzte Mal sprachen wir bei (?) meinem Geburtstag.Besser so.
Gestern hat Josie die kleine Christina geboren.
O Ελληνας
17.07.2008 10:47:29
Ein wenig Urlaub!!
Για και χαρά σε όλους!!!
Επιτέλους έφτασε και για μένα η ώρα και η στιγμη των διακοπών. Για μερικές εβδομάδες θα έχετε εκ μέρους μου ησυχία. Ορισμένοι θα πούν "δόξα το Θεό", ορισμένοι ισως να πούν "κρίμα" !! Ετσι είναι η ζωή!
Τα ξαναλέμε αργότερα ελπίζοντας οτι όλοι σας θα είστε καλά και θα περάσετε ευχάριστες διακοπές.
εις στο επανιδείν λοιπόν !!!
μφχ
Μάκης
marliessa
17.07.2008 14:36:35
➤
Re: Ein wenig Urlaub!!/ Makis
Καλό ταξίδι φίλε μου και μη ξεχνάς να πείς χαιρετίσματα στούς φίλους μου.
Φιλάκια
Marlies
nidi
17.07.2008 14:29:32
➤
Re: Ein wenig Urlaub!!
Viel Spass Maki!
Melde dich mal falls es eine Möglichkeit gibt..
Machs hübsch!
Rennkeks
17.07.2008 10:40:08
Unterschied
Ein fröhliches Hallo mal in die Runde werfe,
Ich bin neu hier und Anfänger was die griechische Sprache angeht.
Vielleicht kann mir bitte jemand erklären was der Unterschied ist zwischen
thískolos und warís - schwer
Wann verwende ich welches Wort?
Für Eure Mühe Vielen Dank!
Ich hoffe ich hab mich richtig ausgedrückt.
lg Tanja
marliessa
17.07.2008 11:44:31
➤
Re: Unterschied/ Tanja
thiskolos δύσκολος schwierig, schwer
waris βαρύς schwer (Gewicht), tief ( Schlaf), stark (Geruch), streng (Winter)
Rennkeks
17.07.2008 12:16:51
➤➤
Re: Unterschied/ Tanja
Vielen Dank Marliessa
user_80395
16.07.2008 17:27:00
auf gr. für sms
Wohnst du noch - oder lebst du schon?
THX
Georg2
17.07.2008 03:24:48
➤
Re: auf gr. für sms
Vorbemerkung:
"Wohnen" wird im Griechischen meistens nur durch das Wort "μένω (menw)" ausgedrückt. Das hat die Grundbedeutung "bleiben". Aus dem Zusammenhang ist dann meistens klar, ob "bleiben" oder "wohnen" gemeint ist.
Bei dem etwas eigenwilligen Satz von "neau-tar", könnte für den/die Empfänger(in) der Nachricht möglicherweise unklar bleiben, welche der beiden Bedeutungen nun mit "μένω" gemeint ist. ;-)
Wenn es daher diesbezüglich Zweifel geben könnte, empfehle ich die Übersetzung von "wohnen" mit dem förmlicheren und eindeutigen "κατοικώ (katoikw)".
Also:
"Katoikeis* akoma - i hdh zeis?"
=
"Κατοικείς* ακόμα - ή ήδη ζεις;"
_______
*) Die weniger klare Alternative wäre: "Meneis / Μένεις"
Roana
17.07.2008 07:55:22
➤➤
Re: auf gr. für sms
Ich kenne den Spruch aus der Werbung eines großen schwedischen Möbelhauses. Gemeint ist hier die Qualität von wohnen, in dem Sinne: Wohnst du nur? (Oder bist du so toll eingerichtet, dass du indeinen vier Wänden richtigklasse lebet.)
Wie man das allerdings in Griechische übersetzen kann weiß ich nicht. :-)
Georg2
17.07.2008 16:28:37
➤➤➤
Re: auf gr. für sms
Ach so, danke für die Information, Roana. Jetzt verstehe ich, was gemeint ist. :-)
Dann könnte man es vielleicht ungefähr so formulieren:
"Aplws katoikeis - i kiolas zeis?"
=
"Απλώς κατοικείς - ή κιόλας ζεις;"*
=
"Wohnst du nur (Wohnst du einfach) - oder lebst du schon (lebst du auch noch dazu / lebst du sogar)*?"
*) Das Wort "kiolas" bietet sich hier an, weil es sowohl "schon" heißen kann, als auch "überdies, noch dazu, sogar" usw.
_______________
PS:
Zufall: Mit der oben gewählten Wortstellung reimt sich das im Griechischen sogar:
"Aplós katikjís - i kjólas sís?"
---> Der Spruch klingt damit im Griechischen sogar besser als im Deutschen. ;-)
Vielleicht sollte ich Werbetexter in Griechenland werden. :-))
Roana
17.07.2008 19:53:27
➤➤➤➤
@Georg
..klasse! Wenn ich in Griechenland was verkaufen wollte, ich würde dich umgehend als Texter einstellen! :-)
user_63334
16.07.2008 13:51:57
ich bitte um Hilfe.....
bitte in lat. Buchstaben folgende Sätze ins griechische
1) Es ist immer wieder schön von dir zu lesen.
2) Ich freue mich mehr von dir zu lesen.
3) Ich kann nicht telefonieren.
3) aufwiedersehen bis bald.
4) Ich wünsche dir einen wunderschönen Tag
vielen Dank Ihr Lieben für die Mühe
O Ελληνας
16.07.2008 16:06:45
➤
Re: ich bitte um Hilfe.....
Für SMS:
1). eínai káthe forá ypéroxa na diabázw néa sou
2).xaíromai ótan éxw na diabásw arketá néa sou
3). den mporw na (se) párw thléfwno
4).sto epanidein (agáph) mou
5), sou éfxomai mia panémorfh hméra
Makis
user_63334
16.07.2008 17:40:45
➤➤
Re: ich bitte um Hilfe.....
Danke Makis Du bist ein Schatz...
schönen Urlaub