meine Freundin will Deutsch lernen. Wisst ihr vielleicht eine Möglichkeit. Sie wohnt in Wien. Ideal wäre ein Kurs auf CD mit Lernbuch aber wo bekomme ich es??
jeder gut sortierte Buchladen sollte Lehrbücher für Deutsch anbieten. Einfach mal in größeren Buchläden danach fragen oder im Internet danach googlen. Bekannte Lehrbuchreihen sind z.B. Themen Neu, Passwort, em, und noch viele andere.
Für totale Anfänger ist auch ein Einsteigersprachkurs eine sinnvolle Möglichkeit. "Sprachschule Wien" wären hierbei die Stichworte für Google. Zwar ist ein Sprachkurs vergleichsweise teuer, aber es gibt wirklich keine bessere Möglichkeit typische Fehler gleich von Anfang an zu vermeiden.
Guten Abend,
vielen Dank für die schnelle Antwort...
werde Deine Anregungen natürlich durchführen...
sie kann sehr wenig Deutsch, aber wir verstehen uns...es genügt ein Augenkontakt...und schon wissen wir, was der Partner braucht...ich liebe sie sehr...sie ist mein Engel, ok, nochmals vielen Dank....
hätte da ein schweres Problem...
bitte um Übersetzung ...ist ein Herz-Sache...
Mein Schatz, wenn Du irgendwelche Probleme hast und Du Hilfe brauchst, ich bin für Dich da !!! Du erreichst mich unter der Telefonnummer ........ Entweder SMS oder auf den Anrufbeantworter, bitte in Englisch oder Deutsch....kann auch Chinesisch sein, Übersetzung dauert ....ich habe Dich lieb !!! Dein Werner
Ich bitte euch um Übersetzung....es ist eine wirkliche und ehrliche Liebe...Sie ist wunderbar....
Hallo an Alle! Wenn ich den Namen meines Mannes in chinesischen Schriftzeichen Google finde ich immer nur den Eisbären. Da ich wie oben erwähnt nicht in die tolle Tatoogalerie aufgenommen werden möchte bitte ich euch um Hilfe! Wie ist die chinesische Übersetzung von Knut? Danke im Voraus... Jessica
die Schriftzeichen für den Namen Sandra sind zwar korrekt, aber dies ist lediglich eine phonetische Übersetzung. Chinesische Namen dagegen haben immer eine besondere Bedeutung, und die Auswahl und Kombination der Schriftzeichen geschieht dabei nach sorgfältiger Überlegung. Weiterhin bestehen chinesische Vornamen mindestens aus einem, höchstens aber aus zwei Schriftzeichen. Mit dem Nachnamen, der dem Vornamen vorangeht, sind es dann insgesamt zwei bis drei Schriftzeichen. Die Übersetzung 'Sandra' hätte bereits drei Schriftzeichen, die überdies keine, zumindest keine zusammenhängende Bedeutung hat.
Phonetische Übersetzungen sind nicht sinnvoll - ich würde Dir von einer Tätowierung daher von Herzen abraten.
ich lasse es mir ja nicht tattowieren sondern meine schwester (ist ja ihr name) und die hat am we einen termin dafür - hab ihr aber gesagt das es keine sinn macht weil das alles bedeuten kann aber nicht "sandra".
mir ist es nun egal, wenn sie das machen will dann soll sie es eben ;)
Wenn Du Deiner Schwester was Gutes tun möchtest, dann rate ihr dringend ab. Sie würde sich ja auch nicht irgendeinen Kauderwelsch auf Deutsch verewigen wollen.
Das wird dann allerdings "Ming-Qi" (spr.: "Ming Tchi") ausgesprochen. Aber besser geht's vermutlich wirklich nicht, da's ja kein "ki" gibt im Chinesischen.
hallo,
ich bräuchte eine Übersetzung auf tibetaschnisch.
das wäre: Anna-Maria
wenn jemand eine ahnung hat würd ich gerne wissen ob das möglich wäre so 1:1 ins tibetanische zu übersetzen und wenn ja ob jemand weiß wie ich dazu kommen würde.
freu mich über alle tipps